Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canadian Sunset
Kanadischer Sonnenuntergang
Once,
I
was
alone
Einst
war
ich
allein,
So,
lonely
and
then
So
einsam,
und
dann
You
came,
out
of
nowhere
Kamst
du
aus
dem
Nichts,
Like
the
sun,
up
from
the
hills
Wie
die
Sonne
über
den
Hügeln.
Cold,
was
the
wind
Kalt
war
der
Wind,
Warm,
warm
were
your
lips
Warm,
warm
deine
Lippen,
Out
there,
on
that
ski
trail
Dort
draußen
auf
dem
Skiweg,
Where
your
kiss,
filled
me
with
thrills
Wo
dein
Kuss
mich
mit
Glück
erfüllte.
A
weekend
in
Canada,
a
change
of
scene
Ein
Wochenende
in
Kanada,
ein
Tapetenwechsel,
Was
the
most
I
bargained
for
War
das
Einzige,
worauf
ich
hoffte.
And
I
discovered
you
and
in
your
eyes
Doch
ich
entdeckte
dich,
und
in
deinen
Augen
I
found,
a
love,
that
I
couldn't
ignore
Fand
ich
eine
Liebe,
die
ich
nicht
ignorieren
konnte.
Then
down,
came
the
sun
Dann
sank
die
Sonne
hinab,
Fast,
fast,
beat
my
heart
Schnell,
schnell
schlug
mein
Herz.
I
knew,
as
the
sun
set
Ich
wusste,
als
die
Sonne
unterging,
From
that
day,
we'd
never
part
Dass
wir
ab
diesem
Tag
unzertrennlich
sein
würden.
(INSTRUMENTAL)
(INSTRUMENTAL)
And,
then
I
discovered
you
and
in
your
eyes
Und
dann
entdeckte
ich
dich,
und
in
deinen
Augen
I
found,
I
found
a
love,
that
I
couldn't
ignore
Fand
ich,
fand
ich
eine
Liebe,
die
ich
nicht
ignorieren
konnte.
Down,
down,
down,
down,
down,
down,
came
the
sun
Nieder,
nieder,
nieder,
nieder,
nieder,
nieder
sank
die
Sonne,
Fast,
fast,
beat
my
heart
Schnell,
schnell
schlug
mein
Herz.
I
knew,
as
the
sun
set
Ich
wusste,
als
die
Sonne
unterging,
From
that
day,
we'd
never
part
Dass
wir
ab
diesem
Tag
unzertrennlich
sein
würden.
Once
I
was
alone
Einst
war
ich
allein,
So,
so,
lonely
and
then
So,
so
einsam,
und
dann
I
knew,
I
knew...
Wusste
ich,
wusste
ich...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Norman Gimbel, Eddie Heywood
Attention! Feel free to leave feedback.