Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chanson d'un orphelin
Lied eines Waisenkindes
Ma
mère
elle
est
au
paradis
Meine
Mutter
ist
im
Himmel
Mon
père
il
est
mort
lui
aussi
Mein
Vater
ist
auch
schon
tot
Je
n'ai
que
dix
ans
et
demie
Ich
bin
erst
zehn
ein
halbes
Jahr
Et
je
dois
mendier
pour
ma
vie
Und
muss
um
mein
Leben
betteln
Je
marche
le
long
d'un
chemin
de
fer
Ich
geh'
entlang
der
Eisenbahn
J'ai
faim
et
je
tremble
de
froid
Ich
hab'
Hunger
und
zitter'
vor
Kälte
Et
je
suis
tout
seul
sur
la
terre
Und
bin
ganz
allein
auf
dieser
Welt
Mon
Dieu
ayez
pitié
de
moi
Mein
Gott,
hab
Erbarmen
mit
mir
Chaque
jour
je
demande
à
Dieu
Jeden
Tag
bitt'
ich
den
Herrn
De
vouloir
venir
me
chercher
Dass
Er
mich
bald
holen
möge
Ce
soir
sur
mon
lit
de
branches
Heut'
Nacht
auf
meinem
Astbett
Mes
prières
seront
exaucées
Wird
mein
Flehen
erhört
werden
Je
marche
le
long
d'un
chemin
de
fer
Ich
geh'
entlang
der
Eisenbahn
J'ai
faim
et
je
tremble
de
froid
Ich
hab'
Hunger
und
zitter'
vor
Kälte
Et
je
suis
tout
seul
sur
la
terre
Und
bin
ganz
allein
auf
dieser
Welt
Mon
Dieu
ayez
pitié
de
moi
Mein
Gott,
hab
Erbarmen
mit
mir
Demain
on
trouvera
mon
corps
Morgen
findet
man
meinen
Leib
Tout
maigre
et
aussi
très
gelé
Ganz
abgemagert
und
erfroren
Mais
de
toutes
mes
misères
Doch
von
all
meinem
Elend
Je
serai
enfin
délivré
Werd'
ich
endlich
befreit
sein
Je
marche
le
long
d'un
chemin
de
fer
Ich
geh'
entlang
der
Eisenbahn
J'ai
faim
et
je
tremble
de
froid
Ich
hab'
Hunger
und
zitter'
vor
Kälte
Et
je
suis
tout
seul
sur
la
terre
Und
bin
ganz
allein
auf
dieser
Welt
Mon
Dieu
ayez
pitié
de
moi
Mein
Gott,
hab
Erbarmen
mit
mir
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.