Paul Brunelle - Pédro Le Bandit - translation of the lyrics into German

Pédro Le Bandit - Paul Brunelletranslation in German




Pédro Le Bandit
Pedro, der Bandit
Connaissez-vous Pédro, Pédro le bandit
Kennt ihr Pedro, Pedro, den Banditen?
Quand il était bien jeune il était bien gentil
Als er noch sehr jung war, war er sehr nett.
Plus tard en grandissant avec de faux amis
Später, als er mit falschen Freunden aufwuchs,
Il a perdu la tête et devenu bandit
verlor er den Kopf und wurde zum Banditen.
Pédro le bandit c'est un dur à cuire
Pedro, der Bandit, ist ein harter Kerl.
Il n'a pas froid aux yeux quand il se fâche, il tire
Er hat keine Angst, wenn er wütend wird, schießt er.
Quand il passe dans la rue les braves gens s'écrient
Wenn er durch die Straße geht, rufen die braven Leute:
À l'abri tout le monde voilà Pédro le bandit
In Deckung, alle miteinander, hier kommt Pedro, der Bandit!
Il a commencé ça quand il était petit gars
Er hat damit angefangen, als er ein kleiner Junge war.
Il sortait tard le soir malgré son vieux papa
Er ging abends spät aus, trotz seines alten Vaters.
Il commença par boire et ensuite il vola
Er fing an zu trinken und dann zu stehlen,
Mais il apprit plus tard que le crime ne paie pas
aber er lernte später, dass Verbrechen sich nicht auszahlt.
Pédro le bandit c'est un dur à cuire
Pedro, der Bandit, ist ein harter Kerl.
Il n'a pas froid aux yeux quand il se fâche, il tire
Er hat keine Angst, wenn er wütend wird, schießt er.
Quand il passe dans la rue les braves gens s'écrient
Wenn er durch die Straße geht, rufen die braven Leute:
À l'abri tout le monde voilà Pédro le bandit
In Deckung, alle miteinander, hier kommt Pedro, der Bandit!
Un soir avec sa bande en train de faire sauter
Eines Abends, als er mit seiner Bande dabei war,
Les coffres d'une banque il se fit arrêter
die Tresore einer Bank zu knacken, wurde er verhaftet.
Dans une cellule noire c'est qu'on l'a jeté
In eine dunkle Zelle wurde er geworfen.
Le juge le condamna à vingt ans de pénitencier
Der Richter verurteilte ihn zu zwanzig Jahren Zuchthaus.
Pédro le bandit c'est un dur à cuire
Pedro, der Bandit, ist ein harter Kerl.
Il n'a pas froid aux yeux quand il se fâche, il tire
Er hat keine Angst, wenn er wütend wird, schießt er.
Quand il passe dans la rue les braves gens s'écrient
Wenn er durch die Straße geht, rufen die braven Leute:
À l'abri tout le monde voilà Pédro le bandit
In Deckung, alle miteinander, hier kommt Pedro, der Bandit!
À l'abri tout le monde voilà Pédro le bandit
In Deckung, alle miteinander, hier kommt Pedro, der Bandit!





Writer(s): Paul Brunelle


Attention! Feel free to leave feedback.