Paul Daraîche - Le chasseur - translation of the lyrics into German

Le chasseur - Paul Daraîchetranslation in German




Le chasseur
Der Jäger
Me promenant sur le tard
Ich ging spät abends spazieren
Le long d'un bois à l'écart
Am Rand des Waldes, ganz für mich
Cherchant des pécans et perdrix dans ce bois joli
Auf der Suche nach Pekannüssen und Rebhühnern im schönen Wald
Tout en traversant le ruisseau, j'en ai visé une
Beim Durchqueren des Baches sah ich eines
Je tenais mon fusil bandé, tout prêt à la tirer
Mein Gewehr war gespannt, bereit zu schießen
J'entends la voix de mon chien
Da hörte ich die Stimme meines Hundes
Du chasseur, c'est le vrai soutien
Des Jägers treueste Stütze
J'avançais, je criais tout haut à travers le ruisseau
Ich ging weiter, rief laut über den Bach hinüber
En vous voyant, ma belle enfant assis souillette
Als ich dich sah, mein schönes Kind, ganz durchnässt sitzen
Je vous serai d'un grand soutien, je vous ferai du bien
Ich will dir eine Stütze sein und dir Gutes tun
Assurez-moi, je vous en prie
Versicher mir bitte
Oui, car de peur, je suis saisie
Ja, denn vor Angst bin ich erstarrt
Je me suis laissée annuitée, je me suis égarée
Ich habe mich in der Dunkelheit verirrt
Allons, montrez-moi le chemin de mon beau village
Zeig mir bitte den Weg zu meinem schönen Dorf
Car, sans vous, mon bon monsieur, je mourrai sur les lieux
Denn ohne dich, guter Herr, sterbe ich hier
Ma belle, oh, donnez-moi la main
Meine Schöne, oh, gib mir deine Hand
Votre chemin, il n'est pas loin
Dein Weg ist nicht weit
Je peux vous rendre ce plaisir, j'en ai le loisir
Ich kann dir diese Freude machen, ich habe Zeit
Mais avant de nous quitter, charmante mignonne
Doch bevor wir uns trennen, liebliche Kleine
Permettez-moi, si vous voulez, de prendre un doux baiser
Erlaube mir, wenn du willst, einen süßen Kuss
Permettez-moi, si vous voulez, de prendre un doux baiser
Erlaube mir, wenn du willst, einen süßen Kuss





Writer(s): Paul Daraiche, Alain Jodoin


Attention! Feel free to leave feedback.