Lyrics and translation Paul Daraîche - Six-heures moins quart
Six
heures
moins
quart,
le
père
s'en
va
Без
шести
без
четверти
шесть
отец
уходит.
Ça
fait
trente
deux
ans
qui
fait
ça
Прошло
тридцать
два
года
с
тех
пор,
как
это
произошло
Yé
ben
tanné
de
s'faire
mourir
Ты
был
так
взволнован,
чтобы
умереть
Y
a
même
pu
l'espoir
d's'en
sortir
Там
даже
появилась
надежда
выбраться
из
этого
Chauffer
un
taxi,
c'est
pas
une
vie
Греть
такси-это
не
жизнь
Chauffer
un
truck,
c'est
pas
une
luck
Разогреть
грузовик-это
не
удача.
Une
chance
qui
a
sa
femme
qui
comprend
Шанс,
у
которого
есть
его
жена,
которая
понимает
L'artiste
qui
s'tient
caché
en
d'dans
(ouh
ouh,
ouh
ouh)
Художник,
который
прячется
внутри
(УХ-УХ,
УХ-УХ)
Six
heures
et
demie,
la
mère
se
lève
Шесть
с
половиной
часов,
мать
встает
Ça
fait
trente
deux
ans
qu'elle
se
crève
Прошло
тридцать
два
года
с
тех
пор,
как
она
умерла
À
vouloir
tenir
sa
maison
Желая
удержать
свой
дом
Elle
en
a
perdu
ses
passions
Она
потеряла
своей
страсти
Femme
de
ménage,
c'est
pas
une
vie
Уборщица-это
не
жизнь.
De
l'esclavage,
c'est
pas
une
luck
Рабство-это
не
удача.
Une
chance
que
son
mari
comprend
Шанс,
что
ее
муж
поймет
L'artiste
qui
s'tient
cachée
en
d'dans
Художник,
который
стоит,
спрятавшись
в
Lui,
dans
son
cœur,
c't'un
grand
musicien
Он,
в
своем
сердце,
ты
великий
музыкант
Un
artiste
de
talent
Талантливый
художник
Une
sorte
de
Vigneault
ou
d'Charlebois
Своего
рода
виноделие
или
Шарльбуа
Elle,
dans
son
cœur,
c'est
une
grande
comédienne
В
глубине
души
она
великая
актриса
Une
artiste
de
scène
comme
il
ne
s'en
fait
plus
Сценическая
артистка,
как
он
себя
уже
не
чувствует.
Comme
on
n'en
voit
plus
Как
мы
их
больше
не
видим
Six
heures
et
demie,
la
mère
soupire
Шесть
с
половиной
часов,
мать
вздыхает
Elle
demande
au
ciel
d'la
bénir
Она
просит
небеса
благословить
ее
Pour
qu'il
lui
accorde
la
grâce
Чтобы
он
оказал
ей
милость
De
ne
pas
fléchir
à
sa
tâche
Не
уклоняться
от
выполнения
своей
задачи
Pour
pouvoir
élever
ses
enfants
Чтобы
иметь
возможность
воспитывать
своих
детей
Elle
donne
son
âme
et
son
temps
Она
отдает
свою
душу
и
свое
время
Elle
sait
que
son
mari
comprend
(oh
oh)
Она
знает,
что
ее
муж
понимает
(о,
о)
L'artiste
qui
s'tient
cachée
en
d'dans
(ouh
ouh,
ouh
ouh)
Художник,
который
прячется
внутри
(УХ-УХ,
УХ-УХ)
Lui,
dans
son
cœur,
c'est
un
grand
musicien
В
глубине
души
он
великий
музыкант
Un
artiste
de
talent
Талантливый
художник
Une
sorte
de
Vigneault
ou
d'Charlebois
Своего
рода
виноделие
или
Шарльбуа
Elle,
dans
son
cœur,
c'est
une
grande
comédienne
В
глубине
души
она
великая
актриса
Une
artiste
de
scène
comme
il
ne
s'en
fait
plus
Сценическая
артистка,
как
он
себя
уже
не
чувствует.
Lui,
dans
son
coeur,
c'est
un
grand
musicien
В
глубине
души
он
великий
музыкант
Un
artiste
de
talent
Талантливый
художник
Une
sorte
de
Vigneault,
de
Charlebois
Своего
рода
виноделие,
де
Шарльбуа
Elle,
dans
son
coeur,
c'est
une
grande
comédienne
В
глубине
души
она
великая
актриса
Une
artiste
de
scène
comme
il
ne
s'en
fait
plus
Сценическая
артистка,
как
он
себя
уже
не
чувствует.
Comme
on
n'en
voit
plus
(oh
oh)
Как
мы
больше
не
видим
(о,
о)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paul Daraiche, Yvon Pierre Vaillancourt
Attention! Feel free to leave feedback.