Paul Daraîche - Six-heures moins quart - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Paul Daraîche - Six-heures moins quart




Six heures moins quart, le père s'en va
Без шести без четверти шесть отец уходит.
Ça fait trente deux ans qui fait ça
Прошло тридцать два года с тех пор, как это произошло
ben tanné de s'faire mourir
Ты был так взволнован, чтобы умереть
Y a même pu l'espoir d's'en sortir
Там даже появилась надежда выбраться из этого
Chauffer un taxi, c'est pas une vie
Греть такси-это не жизнь
Chauffer un truck, c'est pas une luck
Разогреть грузовик-это не удача.
Une chance qui a sa femme qui comprend
Шанс, у которого есть его жена, которая понимает
L'artiste qui s'tient caché en d'dans (ouh ouh, ouh ouh)
Художник, который прячется внутри (УХ-УХ, УХ-УХ)
Six heures et demie, la mère se lève
Шесть с половиной часов, мать встает
Ça fait trente deux ans qu'elle se crève
Прошло тридцать два года с тех пор, как она умерла
À vouloir tenir sa maison
Желая удержать свой дом
Elle en a perdu ses passions
Она потеряла своей страсти
Femme de ménage, c'est pas une vie
Уборщица-это не жизнь.
De l'esclavage, c'est pas une luck
Рабство-это не удача.
Une chance que son mari comprend
Шанс, что ее муж поймет
L'artiste qui s'tient cachée en d'dans
Художник, который стоит, спрятавшись в
Lui, dans son cœur, c't'un grand musicien
Он, в своем сердце, ты великий музыкант
Un artiste de talent
Талантливый художник
Une sorte de Vigneault ou d'Charlebois
Своего рода виноделие или Шарльбуа
Elle, dans son cœur, c'est une grande comédienne
В глубине души она великая актриса
Une artiste de scène comme il ne s'en fait plus
Сценическая артистка, как он себя уже не чувствует.
Comme on n'en voit plus
Как мы их больше не видим
Six heures et demie, la mère soupire
Шесть с половиной часов, мать вздыхает
Elle demande au ciel d'la bénir
Она просит небеса благословить ее
Pour qu'il lui accorde la grâce
Чтобы он оказал ей милость
De ne pas fléchir à sa tâche
Не уклоняться от выполнения своей задачи
Pour pouvoir élever ses enfants
Чтобы иметь возможность воспитывать своих детей
Elle donne son âme et son temps
Она отдает свою душу и свое время
Elle sait que son mari comprend (oh oh)
Она знает, что ее муж понимает (о, о)
L'artiste qui s'tient cachée en d'dans (ouh ouh, ouh ouh)
Художник, который прячется внутри (УХ-УХ, УХ-УХ)
Lui, dans son cœur, c'est un grand musicien
В глубине души он великий музыкант
Un artiste de talent
Талантливый художник
Une sorte de Vigneault ou d'Charlebois
Своего рода виноделие или Шарльбуа
Elle, dans son cœur, c'est une grande comédienne
В глубине души она великая актриса
Une artiste de scène comme il ne s'en fait plus
Сценическая артистка, как он себя уже не чувствует.
Lui, dans son coeur, c'est un grand musicien
В глубине души он великий музыкант
Un artiste de talent
Талантливый художник
Une sorte de Vigneault, de Charlebois
Своего рода виноделие, де Шарльбуа
Elle, dans son coeur, c'est une grande comédienne
В глубине души она великая актриса
Une artiste de scène comme il ne s'en fait plus
Сценическая артистка, как он себя уже не чувствует.
Comme on n'en voit plus (oh oh)
Как мы больше не видим (о, о)





Writer(s): Paul Daraiche, Yvon Pierre Vaillancourt


Attention! Feel free to leave feedback.