Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Everyone Becomes a Problem Eventually
Jeder wird irgendwann zum Problem
You
fight
too
many
battles
on
too
many
fronts
Du
kämpfst
zu
viele
Schlachten
an
zu
vielen
Fronten
You
plan
to
reach
the
top
to
be
a
massive
cult
Du
planst,
an
die
Spitze
zu
kommen,
um
ein
riesiger
Kult
zu
sein
And
love
is
nothing
different
than
the
games
we
play
Und
Liebe
ist
nichts
anderes
als
die
Spiele,
die
wir
spielen
Loose
tongues
can
cost
careers
at
the
end
of
the
day
Lose
Zungen
können
am
Ende
des
Tages
Karrieren
kosten
I
thought
you
were
amazing,
you
don't
do
it
for
me
Ich
dachte,
du
wärst
erstaunlich,
du
tust
es
nicht
mehr
für
mich
Because
everyone's
a
problem
eventually
Denn
jeder
wird
irgendwann
zum
Problem
Just
tell
yourself
that
every
dick's
a
tick,
won't
go
wrong
Sag
dir
einfach,
jeder
Schwanz
ist
ein
Zeck,
das
kann
nicht
schiefgehen
You
want
your
cake
and
eat
it
coz
you
just
like
my
songs
Du
willst
deinen
Kuchen
haben
und
ihn
essen,
weil
du
einfach
meine
Lieder
magst
I
should
have
never
got
embroiled
with
my
kinky
pc
Ich
hätte
mich
nie
auf
meine
versaute
PC
einlassen
sollen
I
only
ever
loved
you,
not
your
еnemy
Ich
habe
immer
nur
dich
geliebt,
nicht
deine
Feindin
She
took
away
my
pain
but
gave
it
back
to
mе
Sie
nahm
meinen
Schmerz
weg,
gab
ihn
mir
aber
zurück
Because
I
became
a
problem
eventually
Denn
ich
wurde
schließlich
zum
Problem
Come
on
everybody,
dance
two
meters
from
me
Kommt
schon
alle,
tanzt
zwei
Meter
von
mir
entfernt
This
cop
she
was
a
flop
not
like
you
see
on
TV
Diese
Polizistin
war
ein
Flop,
nicht
wie
man
es
im
Fernsehen
sieht
You
said
you
had
a
sex
dream
and
it
was
about
me
Du
sagtest,
du
hattest
einen
Sextraum
und
er
handelte
von
mir
'Cos
you're
a
fucking
expert
using
CLT
Weil
du
eine
verdammte
Expertin
im
Umgang
mit
CLT
bist
And
every
a
prick's
a
tick
to
that
naughty
pc
Und
jeder
Schwanz
ist
ein
Zeck
für
diese
unartige
Polizistin
So
I
became
the
problem
eventually
Also
wurde
ich
schließlich
zum
Problem
When
you
move
against
your
rival
finish
them
off
Wenn
du
gegen
deine
Rivalin
vorgehst,
mach
sie
fertig
They're
bound
to
come
back
at
you
and
they'll
have
a
good
pop
Sie
wird
sicher
zurückschlagen
und
dir
ordentlich
eine
verpassen
You
hurt
me
very
badly
when
your
plan
went
so
wrong
Du
hast
mich
sehr
verletzt,
als
dein
Plan
so
schiefging
That's
why
I'm
writing
to
you
via
this
little
song
Deshalb
schreibe
ich
dir
über
dieses
kleine
Lied
You
made
me
love
your
but
you
never
loved
me
Du
hast
mich
dazu
gebracht,
dich
zu
lieben,
aber
du
hast
mich
nie
geliebt
So
I
became
your
problem
eventually
Also
wurde
ich
schließlich
dein
Problem
Let's
Dance
Lasst
uns
tanzen
Do
the
social
distance
Macht
den
sozialen
Abstand
Do
the
social
distance
Macht
den
sozialen
Abstand
Do
the
social
distance
Macht
den
sozialen
Abstand
Do
the
social
distance
Macht
den
sozialen
Abstand
The
moral
to
this
story
is
buy
CLT
Die
Moral
von
der
Geschicht'
ist,
kauf
CLT
To
trick
and
use
the
people
that
you
casually
meet
Um
die
Leute
auszutricksen
und
zu
benutzen,
die
du
beiläufig
triffst
Make
sure
when
implementing
that
you
never
get
caught
Stell
sicher,
dass
du
bei
der
Anwendung
niemals
erwischt
wirst
So
keep
your
shallows
smile
take
a
leaf
from
my
book
Also
behalte
dein
oberflächliches
Lächeln,
nimm
dir
ein
Beispiel
an
mir
Eventually
you
went
and
did
the
dirty
on
me
Schließlich
hast
du
mich
hintergangen
Because
I
became
your
problem
eventually
Denn
ich
wurde
schließlich
dein
Problem
The
last
time
that
I
saw
you
I
had
COVID-19
Das
letzte
Mal,
als
ich
dich
sah,
hatte
ich
COVID-19
I
never
got
to
tell
you
why
I've
been
like
I've
been
Ich
konnte
dir
nie
sagen,
warum
ich
so
war,
wie
ich
war
I
should
have
watched
Prime
Suspect
1973
Ich
hätte
Prime
Suspect
1973
sehen
sollen
So
stick
to
Johnny
Vegas
'coz
he
lives
down
your
street
Also
bleib
bei
Johnny
Vegas,
denn
er
wohnt
deine
Straße
runter
It
worked
for
you,
you're
ruthless,
left
his
family
Es
hat
für
dich
funktioniert,
du
bist
rücksichtslos,
hast
seine
Familie
verlassen
Because
you
became
the
problem
eventually
Denn
du
wurdest
schließlich
zum
Problem
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paul Edward Draper
Attention! Feel free to leave feedback.