Lyrics and translation Paul Gemignani;Bernadette Peters - Finale: Children Will Listen (From "Into The Woods")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
slotted
spoon
can
catch
the
potato-
Шумовкой
можно
поймать
картофелину.
-
Every
knot
was
once
straight
rope.
Каждый
узел
когда-то
был
прямой
веревкой.
The
harder
to
wake,
the
better
to
have.
Чем
тяжелее
просыпаться,
тем
лучше
иметь.
The
greater
the
good,
the
harder
the
blow...
Чем
больше
благо,
тем
больнее
удар...
When
going
to
hide,
know
how
to
get
there.
Когда
будешь
прятаться,
знай,
как
туда
попасть.
And
how
to
get
back...
И
как
вернуться...
And
eat
first...
И
сначала
поешь...
The
knife
that
is
sharp
today
may
be
dull
by
tomorrow...
Нож,
острый
сегодня,
может
затупиться
завтра...
Ah-
ah-
ah
ah-
ah-...
А-а-а,
а-а...
Maybe
I
just
wasn′t
meant
to
have
children...
Может,
мне
просто
не
суждено
иметь
детей...
Don't
say
that,
Не
говори
так.
Of
corse
you
were
meant
to
have
children...
Конечно,
ты
должна
была
иметь
детей...
But
how
will
I
go
about
being
a
father
Но
как
мне
стать
отцом?
With
no
one
to
mother
my
child?
Когда
некому
будет
кормить
моего
ребенка?
Just
calm
the
child.
Просто
успокой
ребенка.
Yes,
calm
the
child.
Да,
успокой
ребенка.
Look,
tell
him
the
story
Послушай,
расскажи
ему
историю.
Of
how
it
all
happened.
О
том,
как
все
это
произошло.
Be
father
and
mother,
Будь
отцом
и
матерью.
You′ll
know
what
to
do.
Ты
будешь
знать,
что
делать.
Sometimes
people
leave
you
Иногда
люди
покидают
тебя.
Halfway
through
the
wood.
На
полпути
через
лес.
Do
not
let
it
grieve
you,
Пусть
это
не
печалит
тебя.
No
one
leaves
for
good.
Никто
не
уходит
навсегда.
You
are
not
alone.
Ты
не
одинок.
No
one
is
alone.
Никто
не
одинок.
Hold
him
to
the
light
now,
Поднеси
его
к
свету.
Let
him
see
the
glow.
Пусть
увидит
сияние.
Things
will
be
all
right
now.
Теперь
все
будет
хорошо.
Tell
him
what
you
know...
Скажи
ему,
что
ты
знаешь...
Shhh.
Once
upon
a
time...
in
a
far-off
kingdom...
Когда-то
давно...
в
далеком
королевстве...
There
lived
a
young
maiden...
a
sad
young
lad...
Жила
молодая
девушка
...
грустный
юноша...
Amd
a
childless
baker...
with
his
wife...
Бездетный
пекарь
...
со
своей
женой...
Careful
the
things
you
say,
Осторожнее
с
тем,
что
ты
говоришь.
Children
will
listen.
Дети
будут
слушать.
Careful
the
things
you
do,
Осторожнее
с
тем,
что
ты
делаешь.
Children
will
see.
Дети
увидят.
Children
may
not
obey,
Дети
могут
не
слушаться,
Buit
children
will
listen.
Но
дети
будут
слушать.
Children
will
look
to
you
Дети
будут
смотреть
на
тебя.
For
which
way
to
turn,
В
какую
сторону
повернуть,
To
learn
what
to
be.
Узнать,
кем
быть.
Careful
before
you
say,
Будь
осторожен,
прежде
чем
сказать:
"Listen
to
me."
- Послушай
меня.
Children
will
listen.
Дети
будут
слушать.
Careful
the
wish
you
make,
Осторожнее
с
желаниями,
которые
ты
загадываешь,
Wishes
are
children.
Желания-это
дети.
Careful
the
path
they
take-
Осторожнее
с
дорогой,
по
которой
они
идут.
Wishes
come
true,
Желания
сбываются,
Careful
the
spell
you
cast,
Осторожнее
с
заклинаниями,
которые
ты
накладываешь,
Not
just
on
shildren.
Не
только
на
детей.
Sometimes
the
spell
may
last
Иногда
чары
могут
длиться
долго.
Past
what
you
see
Мимо
того,
что
ты
видишь.
And
turn
against
you...
И
обернуться
против
тебя...
Careful
the
tale
you
tell.
Осторожнее
с
рассказом.
That
is
the
spell.
Это
заклинание.
Children
will
listen...
Дети
будут
слушать...
Though
it's
fearful,
Хотя
это
и
страшно,
Though
it's
deep,
though
it′s
dark
Хоть
и
глубоко,
хоть
и
темно.
And
though
you
may
lsoe
the
path,
И
хотя
ты
можешь
свернуть
с
пути,
Though
you
may
encounter
wolves,
Хотя
ты
можешь
встретить
волков,
You
can′t
just
act,
Ты
не
можешь
просто
притворяться.
You
have
to
listne.
Ты
должен
слушать.
You
can't
just
act
Ты
не
можешь
просто
притворяться.
You
have
to
think.
Ты
должен
думать.
Though
it′s
dark,
Хоть
и
темно.
There
are
always
wolves,
Всегда
есть
волки.
There
are
always
spells,
Всегда
есть
заклинания.
There
are
always
beans,
Всегда
есть
бобы.
Or
a
Giant
dwells
there.
Или
там
обитает
великан.
You
go
again,
Ты
идешь
снова.
Every
now
and
then.
Время
от
времени.
No
telling
when,
Не
говори,
когда,
Be
ready
for
the
journey.
Будь
готов
к
путешествию.
But
not
too
fast
Но
не
слишком
быстро.
Or
what
you
wish
Или
что
ты
хочешь
You
lose
at
last.
В
конце
концов,
ты
проиграл.
Into
the
woods,
but
mind
the
past.
В
лес,
но
помни
о
прошлом.
Into
the
woods,
but
mind
the
future.
В
лес,
но
думай
о
будущем.
Into
the
woods,
but
not
to
stray,
В
лес,
но
не
для
того,
чтобы
заблудиться,
Or
tempt
the
Wolf
or
steal
from
the
Giant-
Или
соблазнить
волка,
или
украсть
у
великана.
The
way
is
dark,
Путь
темен,
The
light
is
dim,
Свет
тусклый,
But
now
there′s
you,
Но
теперь
есть
ты.
Me,
her
and
him.
Я,
она
и
он.
The
chances
look
small,
Шансы
кажутся
малыми.
The
choices
look
grim,
Выбор
выглядит
мрачным,
But
everything
you
learn
there
Но
все,
чему
ты
там
учишься
Will
help
when
you
return
there.
Поможет,
когда
ты
вернешься
туда.
The
light
is
getting
dimmer-
Свет
тускнеет...
I
think
I
see
a
glimmer-
Кажется,
я
вижу
проблеск...
Into
the
woods-
В
лес
...
You
have
to
grope,
Ты
должен
идти
на
ощупь,
But
that's
the
way
Но
это
путь.
You
learn
to
cope.
Ты
учишься
справляться.
To
find
there′s
hope
Чтобы
найти
надежду.
Of
getting
through
the
journey.
О
том,
как
пройти
через
это
путешествие.
Into
the
woods-
В
лес
...
Each
time
you
go,
Каждый
раз,
когда
ты
уходишь,
There's
more
to
lern
Лерн
это
еще
не
все
Of
what
you
knoe.
О
том,
что
ты
знаешь.
Into
the
woods,
but
not
too
slow-
В
лес,
но
не
слишком
медленно.
Into
the
woods,
it's
nearing
midnight-
В
лес,
близится
полночь...
Into
the
woods
to
mind
the
Wolf,
В
лес,
чтобы
быть
внимательным
к
волку,
To
heed
the
Witch,
Внимать
ведьме.
To
honor
the
Giant,
В
честь
великана,
To
go
to
the
Festival!
Пойти
на
фестиваль!
Then
put
of
the
woods
А
потом
из
леса.
And
happy
ever
after!
И
счастлива
с
тех
пор!
...
I
wish...
...
Я
бы
хотел...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stephen Sondheim
Attention! Feel free to leave feedback.