Paul Hardcastle - 19 (The Final Story Requiem) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Paul Hardcastle - 19 (The Final Story Requiem)




19 (The Final Story Requiem)
19 (Последний Реквием)
In 1965 Vietnam seemed like just another foreign war but it wasn't
В 1965 году война во Вьетнаме казалась просто очередной зарубежной войной, но это было не так, милая.
It was different in many ways, as so were tose that did the fighting
Она отличалась во многом, как и те, кто в ней сражался.
In World War II the average age of the combat soldier was 26
Во Второй мировой войне средний возраст солдата на боевых позициях был 26 лет.
In Vietnam he was 19
Во Вьетнаме ему было 19.
In-in-in Vietnam he was 19
Во-во-во Вьетнаме ему было 19.
The shooting and fighting of the past two weeks continued today
Стрельба и бои последних двух недель продолжались и сегодня, дорогая.
25 miles west of Saigon
В 25 милях к западу от Сайгона.
I really wasn't sure what was going on
Я, правда, не понимал, что происходит.
Ni-ni-ni 19, 19, ni-19 19
Де-де-девятнадцать, 19, де-19, 19.
19, 19, 19, 19
19, 19, 19, 19.
In Vietnam the combat soldier typically served
Во Вьетнаме солдат обычно служил,
A twelve month tour of duty
двенадцать месяцев.
But was exposed to hostile fire almost everyday
Но почти каждый день подвергался вражескому огню.
Ni-ni-ni 19, Ni-ni-ni 19
Де-де-девятнадцать, де-де-девятнадцать.
Hundreds of thousands of men who saw heavy combat
Сотни тысяч мужчин, прошедших тяжелые бои,
In Vietnam were arrested since discharge
во Вьетнаме были арестованы после демобилизации.
Their arrest rate is almost twice that of non-veterans of the same age
Уровень арестов среди них почти вдвое выше, чем у не ветеранов того же возраста, понимаешь?
There are no accurate figures of how many of these men
Нет точных данных о том, сколько из этих мужчин
Have been incarcerated
были заключены в тюрьму.
But a Veterans Administration study
Но исследование Министерства по делам ветеранов
Concludes that the greater of vets
приходит к выводу, что чем больше ветеран
Exposure to combat could more likely affect his chances
участвовал в боевых действиях, тем выше вероятность
Of being arrested or convicted
его ареста или осуждения.
This is one legacy of the Vietnam War
Это одно из наследий Вьетнамской войны.
All those who remember the war
Все, кто помнит войну,
They won't forget what they've seen
не забудут того, что видели.
Destruction of men in their prime
Гибель мужчин в расцвете сил,
Whose average was 19
средний возраст которых был 19 лет.
De-de-destruction
Ги-ги-гибель.
De-de-destruction
Ги-ги-гибель.
War, war
Война, война.
De-de-destruction, wa, wa, war, wa, war, war
Ги-ги-гибель, вой-на, вой-на, война, вой-на, война, война.
De-de-destruction
Ги-ги-гибель.
War, war
Война, война.
After World War II the men came home together on troop ships
После Второй мировой войны мужчины возвращались домой вместе на транспортных кораблях.
But the Vietnam vet often arrived home within 48 hours of jungle combat
Но ветераны Вьетнама часто оказывались дома уже через 48 часов после боев в джунглях.
Perhaps the most dramatic difference between
Пожалуй, самое разительное отличие между
World War II and Vietnam was coming home
Второй мировой и Вьетнамом было возвращение домой.
None of them received a hero's welcome
Никто из них не был встречен как герой.
None of them received a heroes welcome, none of them, none of them
Никто из них не был встречен как герой, никто из них, никто из них.
Ne-ne-ne, ne-ne-ne, none of them, none of them, none of them
Ни-ни-никто, ни-ни-никто, никто из них, никто из них, никто из них.
None of them received a hero's welcome
Никто из них не был встречен как герой.
None of them received a hero's welcome
Никто из них не был встречен как герой.
According to a Veteran's Administration study
Согласно исследованию Министерства по делам ветеранов,
Half of the Vietnam combat veterans suffered from what
половина ветеранов боевых действий во Вьетнаме страдала от того, что
Psychiatrists call
психиатры называют
Post-Traumatic-Stress-Disorder
посттравматическим стрессовым расстройством.
Many vets complain of alienation, rage or guilt
Многие ветераны жалуются на отчуждение, гнев или чувство вины.
Some succumb to suicidal thoughts
Некоторые поддаются суицидальным мыслям.
Eight to ten years after coming home
Спустя восемь-десять лет после возвращения домой
Almost eight hundred thousand men are still fighting the Vietnam War
почти восемьсот тысяч мужчин все еще борются с войной во Вьетнаме.
De-de-destruction
Ги-ги-гибель.
Ni-ni-ni 19, 19, ni19 19
Де-де-девятнадцать, 19, де-19, 19.
19, 19, 19, 19
19, 19, 19, 19.
Ni-ni-ni 19, 19, ni-19 19
Де-де-девятнадцать, 19, де-19, 19.
19, 19, 19, 19
19, 19, 19, 19.
When we came back it was different, everybody wants to know
Когда мы вернулись, все было иначе, все хотели знать:
"How'd it happened to those guys over there?
"Как это случилось с теми парнями там?"
There's gotta be something wrong somewhere
"Что-то должно быть не так."
We did what we had to do
Мы сделали то, что должны были.
There's gotta be something wrong somewhere
Что-то должно быть не так.
People wanted us to be ashamed of what it made us
Люди хотели, чтобы нам было стыдно за то, кем мы стали.
Dad had no idea what he went to fight and he is now
Отец понятия не имел, за что он пошел воевать, и теперь он...
All we want to do is come home
Все, чего мы хотели, это вернуться домой.
All we want to do is come home
Все, чего мы хотели, это вернуться домой.
What did we do it for?
Ради чего мы это сделали?
All we want to do is come home
Все, чего мы хотели, это вернуться домой.
Was it worth it
Стоило ли оно того?





Writer(s): Mike Oldfield, Paul Hardcastle, W. Coutourie, Jonas Mccord


Attention! Feel free to leave feedback.