Paul Hardcastle - If You Knew - translation of the lyrics into German

If You Knew - Paul Hardcastletranslation in German




If You Knew
Wenn du wüsstest
If you knew what I knew,
Wenn du wüsstest, was ich weiß,
If you knew.
Wenn du wüsstest.
And all I came through In my life.
Und alles, was ich durchgemacht habe in meinem Leben.
My life has been so hard, oh so hard, til I got to know God.
Mein Leben war so schwer, oh so schwer, bis ich Gott kennenlernte.
It was years ago, vividly I remember a kid,
Es war vor Jahren, lebhaft erinnere ich mich an ein Kind,
Didn't know what to do, so I did what I did.
Wusste nicht, was ich tun sollte, also tat ich, was ich tat.
Like any other kid in the hood.
Wie jedes andere Kind in der Nachbarschaft.
Struggled for years but my peers probably thought it good.
Kämpfte jahrelang, aber meine Altersgenossen dachten wahrscheinlich, es wäre gut.
But We didn't have it easy like a bunch of
Aber wir hatten es nicht leicht wie viele
Those did. My family was all dysfunctional kid.
von denen. Meine Familie war total dysfunktional, Kind.
My father went to jail, my mother lost her dome.
Mein Vater ging ins Gefängnis, meine Mutter verlor den Verstand.
Me and my little brother moving in and out of foster homes.
Ich und mein kleiner Bruder zogen in Pflegeheime ein und aus.
Roaches, rats, raised with 'em son. L
Kakerlaken, Ratten, mit ihnen aufgewachsen, Sohn. L
Ike you do your dogs and cats, we played with 'em son.
ie du es mit deinen Hunden und Katzen machst, wir spielten mit ihnen, Sohn.
Life was hard, who said it was easy?
Das Leben war hart, wer hat gesagt, es sei leicht?
Steady sinkin wishful thinkin I can get my palms greasy, for shade.
Stetig sinkend, wunschdenkend, dass ich an Geld komme, um im Schatten zu bleiben.
How was you living bac in '74? W
Wie hast du damals '74 gelebt? W
Ere you filthy rich? Well I was filthy and poor.
arst du stinkreich? Nun, ich war dreckig und arm.
Had a empty dresser drawer for a baby bassinet.
Hatte eine leere Kommodenschublade als Babywiege.
Me Anthony Tony plus my little sister Antoinette.
Ich, Anthony, Tony plus meine kleine Schwester Antoinette.
Plus four more. But they would come later.
Plus vier weitere. Aber die kamen später.
The struggle for them was much greater. Believe it.
Der Kampf für sie war viel größer. Glaub es.
Misha Jamie Harvey Sam.
Misha, Jamie, Harvey, Sam.
Cause we all got separated don't mean that we still ain't fam.
Nur weil wir alle getrennt wurden, heißt das nicht, dass wir nicht immer noch Familie sind.





Writer(s): Paul Hardcastle, Lamont E Hodnett


Attention! Feel free to leave feedback.