Lyrics and translation Paul Heaton and Jacqui Abbott - Costa Del Sombre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Costa Del Sombre
Берег Тени
Fully
covered
up
on
an
oily
beach
Вся
укрытая
на
маслянистом
пляже,
A
flat
or
apartment,
just
a
little
out
of
reach
Квартира
или
апартаменты
– чуть-чуть
недосягаемы,
An
ignorance
of
language
but
a
love
of
speech
Незнание
языка,
но
любовь
к
разговорам,
Costa
Del
Sombre
Берег
Тени.
Deliberately
using
words
he
knows
are
incorrect
Намеренно
использую
слова,
которые,
знаю,
неправильны,
Broken
English
brings
a
kind
of
new
respect
Ломаный
английский
вызывает
какое-то
новое
уважение,
When
he
tries
to
say
he's
sorry
in
local
dialect
Когда
пытаюсь
извиниться
на
местном
диалекте,
The
gulf
between
Пропасть
между
нами.
She
was
sort
of
lonely
Ты
была
немного
одинока,
He
was
lonely
too
Я
тоже
был
одинок,
So,
when
they
both
took
to
the
dance
floor
Поэтому,
когда
мы
оба
вышли
на
танцпол,
They
knew
just
what
to
do
Мы
знали,
что
делать.
Yes,
sir,
he
could
boogie
Да,
сэр,
я
умел
танцевать
буги,
She
could
boogie
too
Ты
тоже
умела
танцевать
буги,
The
steps
she'd
been
saving
up
Па,
которые
ты
копила
Desperate
little
feeling
that
you
lost
in
life
Отчаянное
чувство,
что
ты
потерялась
в
жизни,
That
every
minute
ex-husband
gains
a
second
wife
Что
каждая
минута,
каждый
бывший
муж
находит
вторую
жену,
That
the
sun
that
blinds
you
now
one
day
will
twist
the
knife
Что
солнце,
которое
сейчас
тебя
слепит,
однажды
вонзит
нож,
Costa
Del
Sombre
Берег
Тени.
Speaking
different
language
but
it's
loud
and
clear
Говорим
на
разных
языках,
но
это
громко
и
ясно,
The
dark
eyes
of
the
picador
are
about
to
spear
Темные
глаза
пикадора
готовы
пронзить,
It's
the
very
reason
she
feels
so
wanted
here
Именно
поэтому
ты
чувствуешь
себя
здесь
такой
желанной,
The
gulf
between
Пропасть
между
нами.
She
was
sort
of
lonely
Ты
была
немного
одинока,
He
was
lonely
too
Я
тоже
был
одинок,
So,
when
they
both
took
to
the
dance
floor
Поэтому,
когда
мы
оба
вышли
на
танцпол,
They
knew
just
what
to
do
Мы
знали,
что
делать.
Yes,
sir,
he
could
boogie
Да,
сэр,
я
умел
танцевать
буги,
She
could
boogie
too
Ты
тоже
умела
танцевать
буги,
The
steps
she'd
been
saving
up
Па,
которые
ты
копила
Halfway
to
Villa
Verde
На
полпути
к
Вилла
Верде
From
the
old
village
green
От
старой
деревенской
лужайки,
Coaxing
conversation
Выманивая
разговор
To
sombrero
dreams
К
мечтам
о
сомбреро.
When
conversation's
lively
Когда
разговор
оживленный,
And
home
life's
so
dull
А
домашняя
жизнь
такая
скучная,
And
the
sun
burns
up
your
face
И
солнце
обжигает
лицо
Just
yards
from
your
skull
Всего
в
нескольких
сантиметрах
от
черепа.
She
was
sort
of
lonely
Ты
была
немного
одинока,
He
was
lonely
too
Я
тоже
был
одинок,
So,
when
they
both
took
to
the
dance
floor
Поэтому,
когда
мы
оба
вышли
на
танцпол,
They
knew
just
what
to
do
Мы
знали,
что
делать.
Yes,
sir,
he
could
boogie
Да,
сэр,
я
умел
танцевать
буги,
She
could
boogie
too
Ты
тоже
умела
танцевать
буги,
The
steps
she'd
been
saving
up
Па,
которые
ты
копила
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Heaton Paul David, Noblett Jonathan Ralph
Attention! Feel free to leave feedback.