Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Abelard and Heloise, from Saint-Denis to the Paraclete Monastic Song: O quanta qualia
Abelard und Heloise, vom Kloster Saint-Denis zum Paraklet: Mönchslied - O quanta qualia
O
quanta,
qualia
sunt
illa
sabbata
O
welche,
wie
groß
sind
jene
Sabbate
Quae
semper
celebrat
superna
curia.
Die
stets
die
höfische
Schar
dort
oben
feiert.
Quae
fessis
requies,
quae
merces
fortibus,
Sie
sind
Rast
den
Müden,
Lohn
den
Tapferen,
Cum
erit
omnia
Deus
in
omnibus.
Wenn
Gott
all
in
allem
sein
wird,
ganz
und
gar.
Vere
Ierusalem
est
illa
civitas,
Wahrlich,
Jerusalem
ist
jene
Stadt,
Cuius
pax
iugis
est,
summa
iucunditas,
Deren
Friede
ewig,
höchste
Wonne,
Ubi
non
praevenit
rem
desiderium,
Wo
der
Wunsch
der
Sache
nicht
zuvorkommt,
Nec
desiderio
minus
est
praemium.
Noch
der
Lohn
dem
Sehnen
weniger
gilt.
Quis
rex,
quae
curia,
quale
palatium,
Was
für
ein
König,
welcher
Hof,
welch
Palast,
Quae
pax,
quae
requies,
quod
illud
gaudium,
Welcher
Friede,
welche
Ruh,
welche
Freude,
Huius
participes
exponant
gloriam,
Mögen
die,
die
daran
teilhaben,
preisen,
Si
quantum
sentiunt,
possint
exprimere.
Wenn
sie
ausdrücken
könnten,
was
sie
fühlen.
Nostrum
est
interim
mentem
erigere
Uns
obliegt
es,
den
Geist
zu
erheben
Et
totis
patriam
votis
appetere,
Und
mit
ganzer
Sehnsucht
die
Heimat
zu
suchen,
Et
ad
Ierusalem
a
Babylonia
Und
nach
Jerusalem
aus
Babylon
Post
longa
regredi
tandem
exilia.
Endlich
zurückzukehren
nach
langem
Exil.
Illic
molestiis
finitis
omnibus
Dort,
wenn
alle
Qualen
ein
Ende
finden,
Securi
cantica
Sion
cantibimus,
Singen
wir
sicher
die
Lieder
Zions,
Et
iuges
gratias
de
donis
gratiae
Und
ewigen
Dank
für
die
Gnadengaben
Beata
referet
plebs
tibi,
Domine.
Wird
dir,
Herr,
die
selige
Schar
bringen.
Illic
ex
sabbato
succedet
sabbatum,
Dort
folgt
Sabbat
auf
Sabbat
ohne
Ende,
Perpes
laetitia
sabbatizantium,
Ewige
Freude
der
Sabbatfeiernden,
Nec
ineffabiles
cessabunt
iubili,
Nie
verstummen
die
unaussprechlichen
Jubelrufe,
Quos
decantabimus
et
nos
et
angeli.
Die
wir
und
die
Engel
dir
singen
werden.
Perenni
Domino
perpes
sit
gloria,
Dem
ewigen
Herrn
sei
ewige
Ehre,
Ex
quo
sunt,
per
quem
sunt,
in
quo
sunt
omnia;
Von
dem
alles
ist,
durch
den
alles,
in
dem
alles;
Ex
quo
sunt,
Pater
est;
per
quem
sunt,
Filius;
Von
dem
alles
ist,
der
Vater;
durch
den
alles,
der
Sohn;
In
quo
sunt,
Patris
et
Filii
Spiritus.
In
dem
alles,
der
Geist
des
Vaters
und
des
Sohnes.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Peter Abelard
Attention! Feel free to leave feedback.