Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nothing On My Mind
Nichts im Kopf
Racki
'em
up
Jim,
it's
your
break
Bau
sie
auf,
Jim,
du
bist
dran
Set
'em
up
Max,
it's
my
shout
Stell
sie
auf,
Max,
meine
Runde
You
know
I
really
could
go
a
round
or
three
Weißt
du,
ich
könnte
wirklich
eine
Runde
oder
drei
vertragen
You
wouldn't
believe
the
crap
I've
had
to
deal
with
this
week
Du
würdest
nicht
glauben,
mit
was
für
einem
Mist
ich
mich
diese
Woche
rumschlagen
musste
And
I'm
shovelling
most
of
it
for
free
Und
das
meiste
davon
schaufle
ich
umsonst
"Grace
under
pressure"
- that's
what
the
old
man
said
"Haltung
unter
Druck"
- das
hat
der
Alte
gesagt
Yeah
the
old
man
said
a
lo
of
things
in
his
time
Ja,
der
Alte
hat
zu
seiner
Zeit
viel
gesagt
Well,
fighting
a
bull's
one
thing
but
fighting
bullshit's
another
Nun,
gegen
einen
Stier
zu
kämpfen
ist
eine
Sache,
aber
gegen
Bullshit
zu
kämpfen
ist
eine
andere
And
around
here
you
know
the
bullshit
just
never
seems
to
die
Und
hier
in
der
Gegend,
weißt
du,
scheint
der
Bullshit
einfach
nie
zu
sterben
I
just
want
nothing
on
my
mind
Ich
will
einfach
nichts
im
Kopf
haben
Christ
hell!
It's
warming
up
in
here,
listen
to
that
guitar
player
will
ya
Herrgott
nochmal!
Es
wird
warm
hier
drin,
hör
dir
mal
den
Gitarristen
an
Do
you
think
anyone
could
tell
him
to
turn
down?
Meinst
du,
jemand
könnte
ihm
sagen,
er
soll
leiser
drehen?
Where'd
Jim
go,
sorry
I
didn't
catch
your
name
Wo
ist
Jim
hin?
Entschuldigung,
ich
habe
deinen
Namen
nicht
mitbekommen
It's
impossible
to
hear
a
word
above
that
sound
Es
ist
unmöglich,
bei
dem
Lärm
ein
Wort
zu
verstehen
I'm
a
little
thristy,
I'm
running
our
of
money,
hey
I'm
a
legend
not
a
star
Ich
bin
ein
bisschen
durstig,
mir
geht
das
Geld
aus,
hey,
ich
bin
'ne
Legende,
kein
Star
And
I'll
talk
to
anyone
yes
I
will
Und
ich
rede
mit
jedem,
ja,
das
tu
ich
Just
as
long
as
I
can
keep
ripping
the
scab
off
those
cold
little
vicious
ones
as
they
keep
coming
right
across
the
bar
Solange
ich
nur
weiter
den
Schorf
von
diesen
kalten
kleinen
Biestern
reißen
kann,
während
sie
immer
wieder
über
den
Tresen
kommen
I
just
want
nothing
on
my
mind
Ich
will
einfach
nichts
im
Kopf
haben
There
was
a
man
on
the
radio
today
talking
about
the
young
people
Da
war
heute
ein
Mann
im
Radio,
der
über
die
jungen
Leute
geredet
hat
Said
we
should
listen
to
the
young
people,
said
they're
a
victim
of
conspiracy
Sagte,
wir
sollten
den
jungen
Leuten
zuhören,
sagte,
sie
seien
Opfer
einer
Verschwörung
The
young
people,
Jesus!
What's
that
supposed
to
mean?
Die
jungen
Leute,
Jesus!
Was
soll
das
denn
heißen?
I
never
did
one
damn
good
thing
'til
I
was
over
thirty
Ich
habe
nie
etwas
wirklich
Gutes
getan,
bevor
ich
über
dreißig
war
I'm
gonna
get
up
in
the
morning,
chug-a-lug
a
coffee
Ich
werde
morgen
früh
aufstehen,
einen
Kaffee
runterstürzen
Get
on
my
bike
and
ride
away
Mich
auf
mein
Rad
schwingen
und
wegfahren
Find
me
a
beach
with
a
nice
little
break
and
I'm
gonna
catch
wave
after
wave
after
wave
Mir
einen
Strand
mit
einer
netten
kleinen
Brandung
suchen
und
ich
werde
Welle
um
Welle
um
Welle
reiten
Until
there's
nothing
on
my
mind
Bis
ich
nichts
mehr
im
Kopf
habe
(Whoever
brought
me
here
will
have
to
take
me
home)
(Wer
auch
immer
mich
hergebracht
hat,
wird
mich
auch
nach
Hause
bringen
müssen)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paul Kelly, P. Luscombe, S. Hadley
Attention! Feel free to leave feedback.