Lyrics and translation Paul Kelly - Sydney from a 727
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sydney from a 727
Сидней из Боинга 727
Have
you
ever
seen
Sydney
from
a
727
at
night?
Видела
ли
ты
когда-нибудь
Сидней
ночью
из
Боинга
727?
Sydney
shines
such
a
beautiful
light
Сидней
сияет
таким
красивым
светом,
And
I
can
see
Bondi
through
my
window
way
off
to
the
right
И
я
вижу
Бонди
в
свой
иллюминатор,
где-то
вдалеке
справа.
And
the
curling
waves
on
a
distant
break
И
завивающиеся
волны
на
далеком
перекате,
And
the
sleeping
city
just
about
to
wake
И
спящий
город
вот-вот
проснется.
Have
you
ever
seen
Sydney
from
a
727
at
night?
Видела
ли
ты
когда-нибудь
Сидней
ночью
из
Боинга
727?
Now
the
red
roofs
are
catching
the
first
rays
of
the
morning
sun
Вот
красные
крыши
ловят
первые
лучи
утреннего
солнца,
My
eyes
are
full
of
sand
from
my
midnight
run
Мои
глаза
полны
песка
с
моей
полуночной
пробежки,
And
the
captain
says
belt
up
now
we'll
be
touching
down
in
ten
А
капитан
говорит
пристегнуться,
мы
приземлимся
через
десять
минут.
So
I
press
my
seat
and
I
straighten
up
Я
нажимаю
на
свое
сиденье
и
выпрямляюсь,
I
fold
my
tray
and
I
stash
my
cup
Складываю
столик
и
убираю
чашку,
As
the
red
roofs
are
catching
the
first
rays
of
the
morning
sun
Пока
красные
крыши
ловят
первые
лучи
утреннего
солнца.
Have
you
ever
fallen
for
a
girl
with
different
coloured
eyes?
Влюблялась
ли
ты
когда-нибудь
в
девушку
с
разными
глазами
And
sent
her
letters
full
of
lies
И
писала
ей
письма,
полные
лжи?
Have
you
ever
longed
to
see
the
sun
fall
where
it
used
to
rise?
Мечтала
ли
ты
когда-нибудь
увидеть,
как
солнце
садится
там,
где
оно
раньше
всходило,
And
quit
your
job
on
the
spot
И
бросить
работу
на
месте,
Bought
that
ticket
yeah
spent
the
lot
Купить
тот
билет,
да,
потратить
все
до
копейки?
Have
you
ever
fallen
for
a
girl
with
different
coloured
eyes?
Влюблялась
ли
ты
когда-нибудь
в
девушку
с
разными
глазами?
Have
you
ever
seen
Sydney
from
a
727
at
night?
Видела
ли
ты
когда-нибудь
Сидней
ночью
из
Боинга
727?
Have
you
ever
seen
Sydney
from
a
727
at
night?
Видела
ли
ты
когда-нибудь
Сидней
ночью
из
Боинга
727?
Have
you
ever
seen
Sydney
from
a
727
at
night?
Видела
ли
ты
когда-нибудь
Сидней
ночью
из
Боинга
727?
Me
I've
never
seen
Dallas
from
a
DC9
Лично
я
никогда
не
видел
Даллас
из
DC9.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paul Kelly
Album
Comedy
date of release
01-01-1991
Attention! Feel free to leave feedback.