Lyrics and translation Paul Kelly - The Lion And The Lamb
The Lion And The Lamb
Лев и ягненок
Some
people
like
watching
a
lamb
in
a
lion?
s
den
Некоторым
нравится
смотреть,
как
ягненок
попадает
в
логово
ко
льву.
They
want
me
to
bow
down
my
head
and
give
in
to
the
end
Они
хотят,
чтобы
я
склонил
голову
и
покорился
судьбе.
They
keep
on
singing
the
same
old
song
Они
продолжают
петь
одну
и
ту
же
старую
песню.
They
got
the
tune
right
but
the
words
are
all
wrong
Мелодия
у
них
правильная,
но
слова
все
не
те.
Imagine
their
surprise
when
they
see
how
I
shed
my
skin
Представь
их
удивление,
когда
они
увидят,
как
я
сброшу
кожу.
I
run
with
the
pack
but
my
kicks
I
get
on
my
own
Я
бегу
со
стаей,
но
кайфую
по-своему.
In
the
cold
blooded
old
time
the
seeds
to
the
blooms
were
sown
В
холодные
старые
времена
семена
были
посеяны
и
дали
всходы.
I
nursed
every
sting,
every
prick
and
I
know
every
dirty
little
trick
Я
лелеял
каждое
жало,
каждый
укол,
и
я
знаю
каждую
грязную
маленькую
хитрость.
From
the
downtown
alley
all
the
way
to
the
hilltop
home
От
подворотен
до
вершины
холма.
Nobody,
I'd
say,
nobody,
nobody?
s
gonna
touch
me
now
Никто,
я
бы
сказал,
никто,
никто
меня
не
тронет.
Nobody?
s
gonna
touch
me
now
Никто
меня
не
тронет.
One
of
these
days
the
lion
will
lie
down
with
the
lamb
Когда-нибудь
лев
возляжет
рядом
с
ягненком.
They
say
milk
and
honey
will
flow
all
through
the
land
Говорят,
что
молоко
и
мед
польются
по
всей
земле
рекой.
The
blood
covered
butcher
will
lay
down
his
knife
Запятнанный
кровью
мясник
отложит
свой
нож.
And
take
to
the
streets
with
the
drum
and
the
fife
И
выйдет
на
улицы
с
барабаном
и
дудкой.
But
between
you
and
me
don?
t
count
on
it
anytime
soon
Но,
между
нами
говоря,
не
рассчитывай
на
это
в
ближайшее
время.
Nobody,
I'd
say,
nobody,
nobody?
s
gonna
touch
me
now
Никто,
я
бы
сказал,
никто,
никто
меня
не
тронет.
Nobody?
s
gonna
touch
me
now
Никто
меня
не
тронет.
Nobody?
s
gonna
touch
me
now
Никто
меня
не
тронет.
Nobody?
s
gonna
touch
me
now
Никто
меня
не
тронет.
Nobody?
s
gonna
touch
me
now
Никто
меня
не
тронет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): William Marcus Mcdonald, Peter John Luscombe, Daniel Kelly, Daniel Francis Luscombe, Paul Kelly
Attention! Feel free to leave feedback.