Paul Lynde, Maureen Stapleton, Bryan Russell & Dick Van Dyke - Kids - translation of the lyrics into German

Kids - Dick Van Dyke , Paul Lynde translation in German




Kids
Kinder
Kids!
Kinder!
I don't know whats wrong with these kids today
Ich weiß nicht, was mit diesen Kindern heute los ist.
Kids!
Kinder!
Who can understand anything they say?
Wer kann verstehen, was sie sagen?
Kids!
Kinder!
They are disobedient, disrespectful oafs
Sie sind ungehorsame, respektlose Flegel.
Noisy, crazy, sloppy, lazy loafers
Laute, verrückte, schlampige, faule Nichtsnutze.
And while were on the subject:
Und wo wir gerade beim Thema sind:
Kids!
Kinder!
You can talk and talk till your face is blue
Man kann reden und reden, bis man blau im Gesicht ist.
Kids!
Kinder!
But they still do just what they want to do
Aber sie tun immer noch, was sie wollen.
Why can't they be like we were;
Warum können sie nicht so sein, wie wir waren?
Perfect in every way!
Perfekt in jeder Hinsicht!
What's the matter with kids today?
Was stimmt nicht mit den Kindern heute?
Kids!
Kinder!
I've tried to raise you the best I could
Ich habe versucht, dich so gut wie möglich zu erziehen.
Kids!
Kinder!
All the things I've done were for your own good
Alles, was ich getan habe, war zu deinem Besten.
Kids!
Kinder!
Can't you once appreciate how I've sacrificed
Kannst du nicht einmal schätzen, wie ich mich aufgeopfert habe?
Working, slaving, scrimping, saving pennies
Gearbeitet, geschuftet, gespart, Pfennige gespart.
And living with your father
Und mit deinem Vater gelebt.
Kids!
Kinder!
No one knows the burdens I've had to bare
Niemand weiß, welche Lasten ich tragen musste.
And in my condition!
Und in meinem Zustand!
Kids!
Kinder!
I'm a poor sick woman and does he care? Ha!
Ich bin eine arme, kranke Frau, und kümmert es ihn? Ha!
Go on, go on and kill me
Mach nur weiter, bring mich um.
Thats what it's coming to
Darauf läuft es hinaus.
When a mother has kids like you!
Wenn eine Mutter solche Kinder hat wie dich!
Kids!
Kinder!
All the chicken soup that i made for you!
All die Hühnersuppe, die ich für dich gemacht habe!
(Mama take it easy)
(Mama, ganz ruhig)
Kids!
Kinder!
Now you throw me out like a worn-out shoe!
Jetzt wirfst du mich weg wie einen abgetragenen Schuh!
(Not in front of everybody mom!)
(Nicht vor allen Leuten, Mom!)
(After all haven't been such an awful son!)
(Immerhin war ich kein so schrecklicher Sohn!)
(I never sashed your back or leave a ring around the bathtub)
(Ich habe nie deinen Rücken geschrubbt oder einen Ring in der Badewanne hinterlassen)
(And don't I always phone ya?)
(Und rufe ich dich nicht immer an?)
Kids!
Kinder!
You can give your life to em night and day!
Man kann ihnen Tag und Nacht sein Leben widmen!
Kids!
Kinder!
Then they go get married and move away! (Married! Ah!)
Dann heiraten sie und ziehen weg! (Geheiratet! Ah!)
Who's getting married?
Wer heiratet?
Who did we have these children?
Warum haben wir diese Kinder bekommen?
Better to have a pet!
Besser wäre ein Haustier!
You know where you stand with a pet
Bei einem Haustier weiß man, woran man ist.
I never asked for nothin'
Ich habe nie um etwas gebeten.
Nothin' is what you'll get
Nichts ist, was du bekommen wirst.
What's the matter with kids to-
Was stimmt nicht mit den Kindern heu-
I tried Lou, but I failed!
Ich habe es versucht, Lou, aber ich habe versagt!
(But you didn't mama! You didn't!)
(Aber das hast du nicht, Mama! Das hast du nicht!)
Don't try to pay me back sunny
Versuch nicht, es mir heimzuzahlen, mein Lieber,
I forgive you
Ich verzeihe dir.
So what, if you're an ingrate
Na und, wenn du undankbar bist.
So long as you're happy!
Hauptsache, du bist glücklich!
(I don't wanna be happy!)
(Ich will nicht glücklich sein!)
Don't feel guilty
Fühl dich nicht schuldig.
Just make me believe I'm an old used car
Lass mich einfach glauben, ich bin ein altes, gebrauchtes Auto.
Junk me!
Verschrotte mich!
Leave me in the gutter!
Lass mich im Rinnstein liegen!
(I'll never leave you! Never!)
(Ich werde dich nie verlassen! Niemals!)
You heard him, you're a witness!
Du hast ihn gehört, du bist Zeuge!
(I promise mama! I never broke a promise to my mama!)
(Ich verspreche es, Mama! Ich habe meiner Mama noch nie ein Versprechen gebrochen!)
Good boy!
Guter Junge!
Why can't they be like Albert?
Warum können sie nicht wie Albert sein?
Perfect in every way!
Perfekt in jeder Hinsicht!
What's the matter with kids?
Was stimmt nicht mit den Kindern?
Yeah, what's the matter with kids?
Ja, was stimmt nicht mit den Kindern?
Nothing's the matter with kids today!
Mit den Kindern von heute stimmt alles!





Writer(s): Charles Strouse, Lee Adams


Attention! Feel free to leave feedback.