Lyrics and translation Paul Lynde, Maureen Stapleton, Bryan Russell & Dick Van Dyke - Kids
I
don't
know
whats
wrong
with
these
kids
today
Я
не
знаю,
что
случилось
с
нынешними
детьми
Who
can
understand
anything
they
say?
Кто
поймет,
что
они
говорят?
They
are
disobedient,
disrespectful
oafs
Они
непослушные,
неуважительные
болваны
Noisy,
crazy,
sloppy,
lazy
loafers
Шумные,
бешеные,
неряшливые,
ленивые
бездельники
And
while
were
on
the
subject:
И
пока
мы
на
эту
тему:
You
can
talk
and
talk
till
your
face
is
blue
Ты
можешь
говорить
и
говорить,
пока
не
посинеешь
But
they
still
do
just
what
they
want
to
do
Но
они
все
равно
делают,
что
хотят
Why
can't
they
be
like
we
were;
Почему
они
не
могут
быть
такими,
как
мы
были;
Perfect
in
every
way!
Идеальными
во
всем!
What's
the
matter
with
kids
today?
Что
случилось
с
нынешними
детьми?
I've
tried
to
raise
you
the
best
I
could
Я
старался
воспитать
тебя,
как
мог
All
the
things
I've
done
were
for
your
own
good
Все,
что
я
делал,
было
для
твоего
же
блага
Can't
you
once
appreciate
how
I've
sacrificed
Неужели
ты
ни
разу
не
ценила
моих
жертв
Working,
slaving,
scrimping,
saving
pennies
Работы,
рабства,
экономии,
копеечной
экономии
And
living
with
your
father
И
жизни
с
твоим
отцом
No
one
knows
the
burdens
I've
had
to
bare
Никто
не
знает,
какую
ношу
я
несу
And
in
my
condition!
И
в
моем-то
состоянии!
I'm
a
poor
sick
woman
and
does
he
care?
Ha!
Я
бедная
больная
женщина,
а
ему
есть
дело?
Ха!
Go
on,
go
on
and
kill
me
Давай,
давай,
убей
меня
Thats
what
it's
coming
to
Вот
до
чего
дошло
When
a
mother
has
kids
like
you!
Когда
у
матери
такие
дети,
как
ты!
All
the
chicken
soup
that
i
made
for
you!
Весь
куриный
суп,
что
я
для
тебя
варила!
(Mama
take
it
easy)
(Мама,
успокойся)
Now
you
throw
me
out
like
a
worn-out
shoe!
Теперь
ты
выбрасываешь
меня,
как
стоптанную
туфлю!
(Not
in
front
of
everybody
mom!)
(Не
при
всех
же,
мама!)
(After
all
haven't
been
such
an
awful
son!)
(В
конце
концов,
я
не
был
таким
уж
плохим
сыном!)
(I
never
sashed
your
back
or
leave
a
ring
around
the
bathtub)
(Я
никогда
не
дерзил
тебе
и
не
оставлял
грязи
в
ванной)
(And
don't
I
always
phone
ya?)
(И
я
же
всегда
тебе
звоню?)
You
can
give
your
life
to
em
night
and
day!
Ты
можешь
посвящать
им
свою
жизнь
дни
и
ночи
напролет!
Then
they
go
get
married
and
move
away!
(Married!
Ah!)
А
потом
они
женятся
и
уезжают!
(Женятся!
А!)
Who's
getting
married?
Кто
женится?
Who
did
we
have
these
children?
Откуда
у
нас
эти
дети?
Better
to
have
a
pet!
Лучше
бы
завели
питомца!
You
know
where
you
stand
with
a
pet
С
питомцем
хоть
все
понятно
I
never
asked
for
nothin'
Я
никогда
ничего
не
просил
Nothin'
is
what
you'll
get
Ничего
и
не
получишь
What's
the
matter
with
kids
to-
Что
случилось
с
детьми-
I
tried
Lou,
but
I
failed!
Я
пытался,
дорогая,
но
потерпел
неудачу!
(But
you
didn't
mama!
You
didn't!)
(Но
ты
старался,
папочка!
Старался!)
Don't
try
to
pay
me
back
sunny
Не
надо
пытаться
отплатить
мне,
сынок
I
forgive
you
Я
прощаю
тебя
So
what,
if
you're
an
ingrate
Ну
и
что,
что
ты
неблагодарный
So
long
as
you're
happy!
Главное,
чтобы
ты
был
счастлив!
(I
don't
wanna
be
happy!)
(Я
не
хочу
быть
счастливым!)
Don't
feel
guilty
Не
чувствуй
себя
виноватым
Just
make
me
believe
I'm
an
old
used
car
Просто
представь,
что
я
старая
развалюха
Junk
me!
Сдай
меня
в
утиль!
Leave
me
in
the
gutter!
Оставь
меня
на
обочине!
(I'll
never
leave
you!
Never!)
(Я
никогда
тебя
не
брошу!
Никогда!)
You
heard
him,
you're
a
witness!
Ты
слышала
его,
ты
свидетель!
(I
promise
mama!
I
never
broke
a
promise
to
my
mama!)
(Обещаю,
мама!
Я
никогда
не
нарушал
обещаний,
данных
маме!)
Good
boy!
Хороший
мальчик!
Why
can't
they
be
like
Albert?
Почему
они
все
не
могут
быть
как
Альберт?
Perfect
in
every
way!
Идеальным
во
всем!
What's
the
matter
with
kids?
Что
случилось
с
детьми?
Yeah,
what's
the
matter
with
kids?
Да,
что
случилось
с
детьми?
Nothing's
the
matter
with
kids
today!
С
детьми
всё
в
порядке!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles Strouse, Lee Adams
Attention! Feel free to leave feedback.