Paul McCartney - No Values / No More Lonely Nights - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Paul McCartney - No Values / No More Lonely Nights




Two, a one, two, three, four.
Два, один, два, три, четыре.
Oh, I hear them telling me that you're selling off the furniture,
О, я слышу, как они говорят мне, что ты продаешь мебель,
Keep my personalised autographs.
Держи мои автографы.
You might as well go all the way and sell your granny to the zoo.
С таким же успехом ты можешь пойти до конца и продать свою бабушку в зоопарк.
And while you're at it, may I go to my psychiatrist?
И пока ты здесь, могу я пойти к своему психиатру?
He's making money out of making me laugh.
Он зарабатывает деньги, заставляя меня смеяться.
But I don't mind,
Но я не против,
I wish that I could say the same about you, oh.
Я хотел бы сказать то же самое о тебе, ОУ.
It seems to me that you've still got no values,
Мне кажется, что у тебя все еще нет ценностей.
Oh, you know, you're not so hot, no values,
О, ты знаешь, ты не такая горячая, никаких ценностей.
Yeah, you know, you've got a lot but no values,
Да, знаешь, у тебя есть много, но нет ценностей,
And I'll be glad if you went away again.
И я буду рад, если ты снова уйдешь.
No values, yeah,
Никаких ценностей, да.
No values,
Никаких ценностей.
No values at all.
Никаких ценностей.
Oh, the city shark is at the dark end of the alleyway,
О, городская акула в темном конце переулка.
Pays your money and you takes a choice.
Платишь свои деньги, и ты делаешь выбор.
The artful dodger says he wants to pick a pocket or two.
Коварный ловкач говорит, что хочет взять карман или два.
Oh, but you, you've taken up a place in high society,
О, но ты, ты заняла место в высшем обществе.
A personal friend of messrs rolls and royce,
Личный друг господа Роллса и Ройса.
Got them all convinced
Убедил их всех.
That everything you say to them is true, oh.
Что все, что ты им говоришь-правда, ОУ.
But it seems to me that you've still got no values,
Но мне кажется, что у тебя все еще нет ценностей.
Well, you know, you're not so hot, no values,
Ну, знаешь, ты не такая горячая, никаких ценностей.
Well, you've got a lot, but no values,
Что ж, у тебя есть много, но никаких ценностей,
And I'd be glad if you went away again.
И я был бы рад, если бы ты снова ушел.
No values,
Никаких ценностей.
No values,
Никаких ценностей.
No values at all.
Никаких ценностей.
Oh!
О!
Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh!
О! О! О! О! О! О! О! О!
Ah-ah-ah-oh-oh-oh,
А-а-а-а-о-о-о,
Oh-oh-oh-oh.
О-о-о-о.
I like your wife's smile, I like her car,
Мне нравится улыбка твоей жены, мне нравится ее машина.
If I had your lifestyle, I wouldn't go far wrong,
Если бы у меня был твой образ жизни, я бы не ошибся.
On the waters of life you row your boat,
В водах жизни ты гребешь на своей лодке.
Into the strongest tide that you can find.
В сильнейший прилив, который ты можешь найти.
On the darkest of nights, (on the darkest of nights)
В самые темные ночи, самые темные ночи)
We were two of a kind. (we were two of a kind)
Мы были в своем роде. (мы были в своем роде)
We went through it all before the tide went out
Мы прошли через все это до того, как пошел прилив.
And left us stranded on the shore. (on the shore)
И оставил нас, застрявших на берегу. (на берегу)
How was I to know?
Откуда мне было знать?
How was I to know?
Откуда мне было знать?
Well, you ain't got no values,
Что ж, у тебя нет никаких ценностей.
Hey, you know, you think you're hot, no values,
Эй, знаешь, ты думаешь, что ты горячая штучка, никаких ценностей.
Oh, you know, you've got a lot, but no values,
О, ты знаешь, у тебя есть много, но никаких ценностей,
And I'd be glad if you went away again.
И я был бы рад, если бы ты снова ушел.
No values, yeah,
Никаких ценностей, да.
No values, yeah,
Никаких ценностей, да.
No values at all.
Никаких ценностей.
Oh!
О!
- "Finish it this time!"
- "Закончи это в этот раз!"
Yeah! Yeah! Yeah! Yeah!
Да! Да! Да!Да! Да!
Ooh -
У ...
- "Okay, don't do it! Don't do it! Er... sorry, my fault."
- "Ладно, не делай этого! не делай этого! ЭМ ... прости, я виноват".
- "Let's have a break, a nice cup of tea or something."
- "Давай передохнем, выпьем чашечку чая или еще чего-нибудь".





Writer(s): Paul Mccartney


Attention! Feel free to leave feedback.