Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Junkyards Full of Flowers
Schrottplätze voller Blumen
I
heard
a
rumbling
of
mad
oceans
Ich
hörte
ein
Grollen
verrückter
Ozeane
Junkyards
full
of
flowers.
Blue
alleys
Schrottplätze
voller
Blumen.
Blaue
Gassen
Filled
with
the
bums
of
salvation
Gefüllt
mit
den
Landstreichern
der
Erlösung
Jumping
in
pools
off
warm
thin-coloured
rainbows
Springend
in
Becken
warmer,
zartfarbener
Regenbögen
That
photograph
the
wild
moonlight
Die
das
wilde
Mondlicht
fotografieren
And
log-print
poet′s
dreams
Und
Träume
von
Dichtern
als
Holzabdruck
Into
the
scriptures
of
riverbed
churches
In
die
Schriften
von
Flussbett-Kirchen
I
felt
a
shaking
of
stars
and
trembling
bridges
Ich
fühlte
ein
Beben
der
Sterne
und
zitternde
Brücken
That
walk
frail
light
to
the
ledges
Die
zerbrechliches
Licht
zu
den
Kanten
tragen
Of
the
visions
beyond
the
woodland
path
Der
Visionen
jenseits
des
Waldpfades
As
it
turns
through
the
forest
and
out
of
sight
Wie
er
sich
durch
den
Wald
windet
und
außer
Sicht
gerät
Chill
is
heat
for
its
own
and
safety
lives
upon
fear
Kühle
ist
Hitze
für
ihresgleichen
und
Sicherheit
lebt
von
Furcht
I
have
seen
the
dusty
grove
and
there
I
shall
Ich
habe
den
staubigen
Hain
gesehen
und
dort
werde
ich
Tread
my
print
where
foot
stiles
have
no
reason
Meinen
Abdruck
hinterlassen,
wo
Trittpfade
keinen
Grund
haben
Where
the
junkyards
are
full
of
flowers
Wo
die
Schrottplätze
voller
Blumen
sind
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paul Mcmahon
Attention! Feel free to leave feedback.