Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Only the Gypsy Knows
Nur der Zigeuner weiß es
There
is
a
certain
road
Es
gibt
eine
bestimmte
Straße
That
only
the
gypsy
knows
Die
nur
der
Zigeuner
kennt
The
big-hope
bourgeois
born
in
perfume
Der
großhoffende
Bourgeois,
geboren
im
Parfum
Can′t
even
see
over
his
own
fence
Kann
nicht
einmal
über
seinen
eigenen
Zaun
sehen
The
stationmaster
whistles
Der
Bahnhofsvorsteher
pfeift
Whip-crack
cuts
out
across
the
tracks
Peitschenknall
schneidet
über
die
Gleise
That
lie
dreaming
under
the
soft
blind
sky
Die
träumend
unter
dem
sanften,
blinden
Himmel
liegen
There
is
a
certain
night
Es
gibt
eine
bestimmte
Nacht
That
only
the
gypsy
knows
Die
nur
der
Zigeuner
kennt
Soft
warm
green
quilt-fields
Weiche
warme
grüne
Flickenteppich-Felder
Pillowed
streams
for
sun-streaked
sentinels
Sanft
gebettete
Ströme
für
sonnenstreifige
Wächter
The
texture
of
milk
Die
Textur
von
Milch
That
cool
a
thousand
grass
blade-evenings
Die
tausend
Grashalm-Abende
kühlen
Where
Finn's
swift
horses
seek
water
Wo
Finns
schnelle
Pferde
Wasser
suchen
Bridges
towers
castles
streets
Brücken
Türme
Burgen
Straßen
To
kill
and
confine
the
kindred
wild
Um
das
verwandte
Wilde
zu
töten
und
einzusperren
That
is
dying
of
boredom
like
ice
in
the
fire
Das
vor
Langeweile
stirbt
wie
Eis
im
Feuer
Come
quick
and
save
the
summer
Komm
schnell
und
rette
den
Sommer
And
the
death
of
the
sea
Und
den
Tod
des
Meeres
Go
through
the
evening
Geh
durch
den
Abend
Tender
flesh
for
the
night′s
table
Zartes
Fleisch
für
den
Tisch
der
Nacht
Apple
for
the
tree
for
the
new
Adam
Apfel
für
den
Baum
für
den
neuen
Adam
Rail-lines
for
the
new
train
of
summer
Schienenstränge
für
den
neuen
Zug
des
Sommers
That
runs
crazy
and
sporadic
Der
verrückt
und
sporadisch
fährt
Beneath
the
eyes
of
the
raven
Unter
den
Augen
des
Raben
That
is
gliding
high
where
God
hovers
Der
hoch
gleitet,
wo
Gott
schwebt
Crazy
and
sporadic
the
children
run
Verrückt
und
sporadisch
rennen
die
Kinder
Along
the
shorelines
of
fading
mornings
Entlang
der
Uferlinien
verblassender
Morgen
Rain
falls
from
the
blue
sky
Regen
fällt
vom
blauen
Himmel
The
blue
sky
of
the
children's
smiling
eyes
Dem
blauen
Himmel
der
lächelnden
Kinderaugen
And
no
fence
Und
kein
Zaun
Shall
stand
up
against
the
dawn
Wird
der
Morgendämmerung
standhalten
The
dawn
of
my
mind
Der
Morgendämmerung
meines
Geistes
And
the
new
live
it's
bringing
Und
dem
neuen
Leben,
das
sie
bringt
Sure
the
sea
is
for
drowning
in
Sicher,
das
Meer
ist
zum
Ertrinken
da
On
your
first
new
morning
An
deinem
ersten
neuen
Morgen
Fresh
from
the
river
Frisch
aus
dem
Fluss
Below
the
blue
crucifix-sky
Unter
dem
blauen
Kruzifix-Himmel
Where
the
beach
shall
altar
Wo
der
Strand
zum
Altar
wird
And
the
sea
shall
turn
to
wine
Und
das
Meer
sich
in
Wein
verwandeln
wird
Where
you
and
I
shall
dine
Wo
du
und
ich
speisen
werden
Wrapped
up
warm
Warm
eingehüllt
Within
the
silk
skin
of
the
sun
In
der
seidenen
Haut
der
Sonne
And
feel
it
shudder
Und
fühlen,
wie
sie
erzittert
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paul Mcmahon
Attention! Feel free to leave feedback.