Lyrics and translation Paul Mealor - Now Sleeps The Crimson Petal (Four Madrigals On Rose Texts): Now Sleeps The Crimson Petal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Now Sleeps The Crimson Petal (Four Madrigals On Rose Texts): Now Sleeps The Crimson Petal
Теперь спит багряный лепесток (Четыре мадригала на стихи о розах): Теперь спит багряный лепесток
Now
sleeps
the
crimson
petal,
now
the
white;
Теперь
спит
багряный
лепесток,
теперь
белый;
Nor
waves
the
cypress
in
the
palace
walk;
И
кипарис
не
шепчется
в
дворцовом
парке;
Nor
winks
the
gold
fin
in
the
porphyry
font:
И
не
мерцает
золотой
плавник
в
порфировой
чаше;
The
fire-fly
wakens:
waken
thou
with
me.
Проснулся
светлячок:
проснись
и
ты
со
мной.
Now
droops
the
milkwhite
peacock
like
a
ghost,
Теперь
молочно-белый
павлин
поник,
как
призрак,
And
like
a
ghost
she
glimmers
on
to
me.
И
как
призрак
скользит
ко
мне.
Now
lies
the
Earth
all
Danaë
to
the
stars,
Теперь
лежит
Земля,
Даная
для
звёзд,
And
all
thy
heart
lies
open
unto
me.
И
всё
твоё
сердце
открыто
для
меня.
Now
slides
the
silent
meteor
on,
and
leaves
Теперь
скользит
беззвучный
метеор,
оставляя
A
shining
furrow,
as
thy
thoughts
in
me.
Сияющий
след,
как
твои
мысли
во
мне.
Now
folds
the
lily
all
her
sweetness
up,
Теперь
лилия
скрывает
всю
свою
сладость
And
slips
into
the
bosom
of
the
lake:
И
погружается
в
лоно
озера:
So
fold
thyself,
my
dearest,
thou,
and
slip
Так
погрузись
же,
моя
дорогая,
и
ты,
Into
my
bosom
and
be
lost
in
me.
В
объятия
мои,
и
растворись
во
мне.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paul Mealor, Alfred Tennyson
Attention! Feel free to leave feedback.