Lyrics and translation Paul Simon - Questions for the Angels
A
pilgrim
on
a
pilgrimage
Паломник
в
паломничестве.
Walked
across
the
Brooklyn
Bridge,
Шел
по
Бруклинскому
мосту.
His
sneakers
torn.
Его
кроссовки
порваны.
In
the
hour
when
the
homeless
move
their
cardboard
blankets,
В
час,
когда
бездомные
сдвигают
свои
картонные
одеяла,
And
the
new
day
is
born.
И
рождается
новый
день.
Folded
in
his
backpack
pocket,
Сложил
в
карман
рюкзака.
The
questions
that
he
copied
from
his
heart:
Вопросы,
которые
он
скопировал
из
своего
сердца:
Who
am
I
in
this
lonely
world?
Кто
я
в
этом
одиноком
мире?
And
where
will
I
make
my
bed
tonight
И
где
я
буду
стелить
свою
постель
сегодня
ночью?
When
twilight
turns
to
dark?
Когда
сумерки
сменяются
тьмой?
Questions
for
the
angels.
Вопросы
для
ангелов.
Who
believes
in
angels?
Кто
верит
в
ангелов?
Fools
do...
Дураки
делают...
Fools
and
pilgrims
all
over
the
world.
Дураки
и
пилигримы
по
всему
миру.
If
you
shop
for
love
in
a
bargain
store
Если
вы
покупаете
любовь
в
дешевом
магазине
And
you
don't
get
what
you
bargained
for,
И
если
ты
не
получишь
то,
на
что
рассчитывал,
Can
you
get
your
money
back?
Сможешь
ли
ты
вернуть
свои
деньги?
If
an
empty
train
in
a
railroad
station
Если
пустой
поезд
на
железнодорожной
станции
Calls
you
to
its
destination,
Зовет
вас
к
месту
назначения,
Can
you
choose
another
track?
Можете
ли
вы
выбрать
другой
путь?
Will
I
wake
up
from
these
violent
dreams
Проснусь
ли
я
от
этих
жестоких
снов
With
my
hair
as
white
as
the
morning
moon?
С
волосами
белыми,
как
утренняя
Луна?
Questions
for
the
angels
Вопросы
для
ангелов
Who
believes
in
angels?
Кто
верит
в
ангелов?
Fools
and
pilgrims
all
over
the
world.
Дураки
и
пилигримы
по
всему
миру.
Downtown
Brooklyn,
Центр
Бруклина,
The
pilgrim
is
passing
a
billboard
Пилигрим
проходит
мимо
рекламного
щита.
That
catches
his
eye.
Это
бросается
ему
в
глаза.
He's
got
a
kid
on
each
knee;
У
него
по
ребенку
на
каждом
колене.
He's
wearing
clothes
that
he
wants
us
to
try.
На
нем
одежда,
которую
он
хочет,
чтобы
мы
примерили.
If
every
human
on
the
planet
Если
каждый
человек
на
планете
...
And
all
the
buildings
on
it
И
все
здания
на
ней.
Should
disappear,
Должен
исчезнуть,
Would
a
zebra
grazing
in
the
African
Savanna
Станет
ли
зебра
пастись
в
африканской
саванне?
Care
enough
to
shed
one
zebra
tear?
Достаточно
ли
вы
заботитесь
о
том,
чтобы
пролить
хоть
одну
слезу
зебры?
Questions
for
the
angels...
Вопросы
к
ангелам...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): PAUL SIMON
Attention! Feel free to leave feedback.