Lyrics and translation Paul Simon - Scarborough Fair (Live 1964)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Scarborough Fair (Live 1964)
Ярмарка в Скарборо (Живое выступление 1964)
Are
you
going
to
Scarborough
Fair?
Едешь
ли
ты
на
ярмарку
в
Скарборо?
Parsley,
sage,
rosemary
& thyme
Петрушка,
шалфей,
розмарин
и
тимьян
Remember
me
to
one
who
lives
there
Передай
привет
той,
что
живёт
там
She
once
was
a
true
love
of
mine
Она
когда-то
была
моей
возлюбленной
Tell
her
to
make
me
a
cambric
shirt
Скажи
ей,
чтобы
сшила
мне
рубашку
из
батиста
(On
the
side
of
a
hill
in
the
deep
forest
green)
(На
склоне
холма,
в
густом
зелёном
лесу)
Parsely,
sage,
rosemary
& thyme
Петрушка,
шалфей,
розмарин
и
тимьян
(Tracing
a
sparrow
on
snow-crested
ground)
(Выслеживая
воробья
на
снежной
земле)
Without
no
seams
nor
needlework
Без
швов
и
без
игольной
работы
(Blankets
and
bedclothes
a
child
of
the
mountains)
(Одеяла
и
постель
- дитя
гор)
Then
she'll
be
a
true
love
of
mine
Тогда
она
будет
моей
возлюбленной
(Sleeps
unaware
of
the
clarion
call)
(Спит,
не
слыша
зова
горна)
Tell
her
to
find
me
an
acre
of
land
Скажи
ей,
чтобы
нашла
мне
акр
земли
(On
the
side
of
a
hill,
a
sprinkling
of
leaves)
(На
склоне
холма,
покрытого
листьями)
Parsely,
sage,
rosemary,
& thyme
Петрушка,
шалфей,
розмарин
и
тимьян
(Washed
is
the
ground
with
so
many
tears)
(Омыта
земля
столькими
слезами)
Between
the
salt
water
and
the
sea
strand
Между
солёной
водой
и
морским
берегом
(A
soldier
cleans
and
polishes
a
gun)
(Солдат
чистит
и
полирует
ружьё)
Then
she'll
be
a
true
love
of
mine
Тогда
она
будет
моей
возлюбленной
Tell
her
to
reap
it
in
a
sickle
of
leather
Скажи
ей,
чтобы
пожала
её
серпом
из
кожи
(War
bellows,
blazing
in
scarlet
battalions)
(Война
гремит,
пылая
алыми
батальонами)
Parsely,
sage,
rosemary
& thyme
Петрушка,
шалфей,
розмарин
и
тимьян
(Generals
order
their
soldiers
to
kill)
(Генералы
приказывают
своим
солдатам
убивать)
And
to
gather
it
all
in
a
bunch
of
heather
И
собрала
всё
это
в
букет
вереска
(And
to
fight
for
a
cause
they've
long
ago
forgotten)
(И
сражаться
за
дело,
которое
они
давно
забыли)
Then
she'll
be
a
true
love
of
mine
Тогда
она
будет
моей
возлюбленной
Are
you
going
to
Scarborough
Fair?
Едешь
ли
ты
на
ярмарку
в
Скарборо?
Parsley,
sage,
rosemary
& thyme
Петрушка,
шалфей,
розмарин
и
тимьян
Remember
me
to
one
who
lives
there
Передай
привет
той,
что
живёт
там
She
once
was
a
true
love
of
mine.
Она
когда-то
была
моей
возлюбленной.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.