Paul Simon - The Story of "Graceland" as Told By Paul Simon - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Paul Simon - The Story of "Graceland" as Told By Paul Simon




The Story of "Graceland" as Told By Paul Simon
История создания "Graceland" от Пола Саймона
The "Graceland" story is a very interesting story
История "Graceland" очень интересная,
In that it's a very good example of how a collaboration works
потому что это отличный пример того, как работает сотрудничество,
Even when you're not aware of it occurring
даже когда ты не осознаешь, что оно происходит.
The track is one of the early tracks
Эта песня одна из первых,
Because I only did five tracks in South Africa
поскольку я записал только пять треков в Южной Африке
On the sessions that I did with Forere
во время сессий с Форере,
Who is the accordion player
который играет на аккордеоне
Plays on "Boy in the Bubble"
в "Boy in the Bubble".
We did a few other tracks
Мы сделали еще несколько треков.
One of the tracks, I said
Об одном из них я сказал:
"You know, I like only the drums on this track
"Знаешь, мне нравятся только ударные на этом треке,
I don't really want anything else
мне больше ничего не нужно,
I don't want the accordion or bass
не хочу ни аккордеона, ни баса,
I just want the drums"
только ударные".
And the drums were...
И ударные были...
Something like a kind of a traveling rhythm
чем-то вроде подвижного ритма
In country music
в стиле кантри.
I'm a big Sun Records fan
Я большой поклонник Sun Records,
Early 50's, mid-50's Sun Records
начала и середины 50-х.
You hear that drum beat a lot
Этот ритм часто встречается там.
Like a fast, Johnny Cash type of rhythm
Что-то вроде быстрого ритма в стиле Джонни Кэша.
And somewhere later in the week of recording
Позже на той неделе записи,
When I had, you know put together a rhythm section of Ray Phiri
когда я собрал ритм-секцию из Рэя Фири,
And Bakithi Kumalo and Isaac Mtshali as the rhythm section
Бакити Кумало и Исаака Мцхали,
I said to Ray one day, "I like this drum pattern
я сказал Рэю: "Мне нравится эта партия ударных,
Take a listen to it and see if it does anything for you
послушай ее и скажи, вызывает ли она у тебя какие-нибудь идеи.
You know it sounds kind of like a country thing to me"
Знаешь, мне она кажется немного в стиле кантри".
So he starts to play his version of American country, Ray
И он начинает играть свою версию американского кантри, Рэй.
He was in the key of E, and then he was playing, you know
Он играл в тональности ми мажор, а потом, знаешь,
Of course he's playing electric
конечно, он играет на электрогитаре,
But he'd be up over here, you know, like
но он играл вот так, знаешь,
And then the drums are going
а ударные шли,
Oh, then he went
о, а потом он сыграл,
Which is a relative minor chord to that key
что является относительным минорным аккордом к этой тональности.
I said, "Hey, that's interesting that you played a minor chord"
Я сказал: "Эй, интересно, что ты сыграл минорный аккорд",
Because all the music that I'd been recording with
потому что вся музыка, которую я записывал
In South Africa, with the exception of the Sotho music
в Южной Африке, за исключением музыки Сото,
It was all three-chord major chords
была построена на трех мажорных аккордах,
And there was never a minor chord
и там никогда не было минорных аккордов.
There were times when I'd ask Black Mambazo to sing a minor chord
Были случаи, когда я просил Black Mambazo спеть минорный аккорд,
They couldn't sing a minor chord
они не могли спеть минорный аккорд,
They just didn't hear it
они просто его не слышали.
So he put in this minor chord, and I said
Так вот, он вставил этот минорный аккорд, и я спросил:
"That's interesting, why'd you do that?"
"Это интересно, почему ты это сделал?"
He said, "I was just imitating the way you write"
Он ответил: просто имитировал твой стиль написания музыки".
I said, "Well, play this lick over it"
Я сказал: "Ну, сыграй вот эту фразу поверх этого".
In an overdub
Дополнительной записью.
And he did, and it was a really nice, really nice mix
Он сыграл, и это было действительно хорошее, действительно хорошее сочетание.
And Bakithi was playing
А Бакити играл...
The track has a beautiful emptiness to it
В треке есть прекрасная пустота.
I think that's part of what makes me think that it's
Думаю, именно поэтому он напоминает мне
Something like Sun Records
что-то вроде Sun Records.
You know, when it was just a few instruments and
Знаешь, когда было всего несколько инструментов и
Nothing really much except slap-back echo and a song
ничего особенного, кроме эха и песни.
There's also another connection, musically, that's in there, and that is
Есть еще одна музыкальная связь
There's a pedal steel guitar in there
там есть педальная слайд-гитара,
Which is a, of course, a, you know, like a country instrument
которая, конечно же, является, знаешь, кантри-инструментом.
But it's also a West African instrument, and the guy who played it, his name was Demola Adepoju
Но это также и западноафриканский инструмент, и парень, который на ней играл, его звали Демола Адеподжу,
He played with King Sunny Ade's band
он играл в группе King Sunny Ade.
You know, I wanted to hear what that lick sounded like
Знаешь, я хотел услышать, как эта фраза будет звучать,
Seemed like it would be a very good pedal steel lick
мне казалось, что это будет очень хорошая партия для педальной слайд-гитары.
And it was a great pedal steel lick, but it was also a great Ray Phiri performance
И это была отличная партия для педальной слайд-гитары, но это также было отличное исполнение Рэя Фири.
To me, what's interesting is that Ray reaches into his memory
Мне кажется интересным то, что Рэй обращается к своей памяти,
For some kind of approximation of what he thinks of as American country
чтобы приблизительно воспроизвести то, что он считает американским кантри,
And Bakithi plays straight ahead to the African groove
а Бакити играет прямолинейно в африканском груве.
And so, the two, you know, the two musics find a commonality
И таким образом, эти два, знаешь, два музыкальных стиля находят общий язык,
And the lyric expresses that
и текст выражает это.
Don and Phil Everly came in and sang
Дон и Фил Эверли пришли и спели.
I always heard that songs as a perfect Everly Brothers song
Я всегда считал, что эта песня идеально подходит для Everly Brothers.
Poor boys and pilgrims with families
Бедняки и паломники с семьями,
And we are going to Graceland
и мы едем в Грейсленд.
I was down in South Africa in, I think, February
Я был в Южной Африке, кажется, в феврале,
Maybe early March, and I think I didn't go down to Memphis until maybe May
может быть, в начале марта, а в Мемфис я поехал, наверное, только в мае.
Brought it home, and I was trying to write to it
Привез песню домой и пытался написать к ней текст.
I would, you know, sing these lines about Graceland
Я, знаешь, пел эти строки про Грейсленд.
Graceland, of course I wanted to get rid of the Graceland part because
Грейсленд... конечно, я хотел избавиться от этой части про Грейсленд, потому что,
I mean, what's Graceland got to do with South Africa or anything like that
ну, какое отношение Грейсленд имеет к Южной Африке или чему-то подобному?
So that's gotta go
Так что это нужно было убрать.
It's just a question of what I'm going to replace it with
Вопрос был только в том, чем я это заменю.
But then I couldn't replace it with anything
Но я ничего не мог подобрать.
I was always singing that
Я все время пел это.
And finally I said, "I don't know, well maybe I'm supposed to go to Graceland"
И наконец я сказал: "Не знаю, может быть, мне действительно нужно поехать в Грейсленд".
I've never been, maybe I'm supposed to go on a trip and see what I'm writing about. So I did
Я там никогда не был, может быть, мне нужно съездить и посмотреть, о чем я пишу. Так я и сделал.
And and then I began to describe the trip
И потом я начал описывать поездку,
The Mississippi Delta
дельту Миссисипи,
'Cause I was driving up from Louisiana
потому что я ехал из Луизианы,
Where I cut the Zydeco track on "Graceland"
где я записал трек Zydeco для "Graceland".
I was driving from Highway 61
Я ехал по шоссе 61.
You know, I'm just writing about what the countryside looked like
Знаешь, я просто описываю, как выглядела сельская местность.
The Mississippi Delta
Дельта Миссисипи
Was shining like a national guitar
сияла, как национальная гитара.
I am following the river
Я следую за рекой
Down the highway
по шоссе
Through the cradle of the Civil War
сквозь колыбель Гражданской войны.
I'm going to Graceland, Graceland
Я еду в Грейсленд, Грейсленд,
Memphis, Tennessee
Мемфис, Теннесси,
I'm going to Graceland
я еду в Грейсленд.
And finally got there to, you know, to Graceland
И наконец добрался до, знаешь, до Грейсленда.
And just, you know, made a tour through Graceland
И просто, знаешь, совершил экскурсию по Грейсленду.
But what's interesting about all of this is that
Но что интересно во всем этом, так это то, что
The part of me that had "Graceland" in my head
та часть меня, которая держала "Грейсленд" в голове,
I think subconsciously was reacting to what I first heard in the drums
думаю, подсознательно реагировала на то, что я сначала услышал в ударных,
Which was a kind of Sun Records country-blues amalgam
что было своего рода смесью кантри-блюза в стиле Sun Records.
And what Ray was doing was mixing up his aural recollections of
А Рэй смешивал свои слуховые воспоминания о
What American country was, and what kind of chord changes I played
том, что такое американское кантри, и какие гармонические последовательности я играю.
And so the whole song really is just one sound evoking a response
И поэтому вся песня это просто один звук, вызывающий отклик,
And that eventually became a lyric that evoked instead of being specifically
и это в конечном итоге стало текстом, который вместо того, чтобы быть конкретно
About a South African subject or even a political subject
о южноафриканской теме или даже о политической теме,
It became a traveling song, that had to do with the original sound
стал песней о путешествии, которая связана с первоначальным звуком,
Which was the drums, and and and Sun Records and Graceland
которым были ударные, и Sun Records, и Грейсленд.
That's really the secret of world music, is people are able to listen to each other
В этом и заключается секрет мировой музыки: люди способны слушать друг друга
And make associations, and play their own music
и проводить ассоциации, и играть свою собственную музыку,
That sounds like it fits into, into another culture
которая, кажется, вписывается в другую культуру.
And that's how, that's how it worked, and that's how it worked then
Вот так это работало, и вот так это работало тогда.
The story of Graceland
История Грейсленда.
Ooh, ooh, ooh
О-о-о,
In Graceland, in Graceland, in Graceland
в Грейсленде, в Грейсленде, в Грейсленде,
I'm going to Graceland
я еду в Грейсленд.





Writer(s): Paul Simon


Attention! Feel free to leave feedback.