Lyrics and translation Paul Weller - Town Called Malice
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Town Called Malice
Город по имени Злоба
Better
stop
dreaming
of
the
quiet
life
Лучше
перестань
мечтать
о
спокойной
жизни,
′Cause
it's
the
one
we′ll
never
know
Ведь
это
то,
чего
мы
никогда
не
узнаем.
And
quit
running
for
that
runaway
bus
И
перестань
бежать
за
уходящим
автобусом,
'Cause
those
rosy
days
are
few
Потому
что
счастливые
дни
так
редки.
And
stop
apologizing
for
the
things
you've
never
done
И
перестань
извиняться
за
то,
чего
ты
никогда
не
делала,
′Cause
time
is
short
and
life
is
cruel
but
it′s
up
to
us
to
change
Ведь
время
коротко,
а
жизнь
жестока,
но
нам
решать,
как
изменить
This
town
called
Malice,
yeah,
yeah,
yeah
Этот
город
по
имени
Злоба,
да,
да,
да.
Rows
and
rows
of
disused
milk
floats
Ряды
и
ряды
заброшенных
молоковозов
Stand
dying
in
the
dairy
yard
Умирают
во
дворе
молочной
фермы.
And
a
hundred
lonely
housewives
clutch
empty
milk
И
сотня
одиноких
домохозяек
прижимает
пустые
молочные
Bottles
to
their
hearts
Бутылки
к
своим
сердцам.
Hanging
out
their
old
love
letters
on
the
line
to
dry
Развешивают
свои
старые
любовные
письма
на
веревке
сушиться.
It's
enough
to
make
you
stop
believing
when
tears
come
fast
and
furious
Этого
достаточно,
чтобы
разувериться,
когда
слезы
льются
рекой
In
a
town
called
Malice,
yeah,
yeah,
yeah
В
городе
по
имени
Злоба,
да,
да,
да.
This
town
called
Malice,
ooh
ooh
yeah
Этот
город
по
имени
Злоба,
о-о-о
да.
Struggle
after
struggle,
year
after
year
Борьба
за
борьбой,
год
за
годом,
The
atmosphere′s
a
fine
blend
of
ice
I'm
almost
stone
cold
dead
Атмосфера
— тонкая
смесь
льда,
я
почти
окоченел
In
a
town
called
Malice,
yeah,
yeah,
yeah
В
городе
по
имени
Злоба,
да,
да,
да.
A
whole
street′s
belief
in
Sunday's
roast
beef
Вера
целой
улицы
в
воскресное
жаркое
Gets
dashed
against
the
co-op
Разбивается
о
прилавок
кооператива.
To
either
cut
down
on
beer
or
the
kids
new
gear
Урезать
расходы
на
пиво
или
на
новую
одежду
для
детей
—
It′s
a
big
decision
in
a
town
called
Malice
Это
важное
решение
в
городе
по
имени
Злоба.
The
ghost
of
a
steam
train
echoes
down
my
track
Призрак
паровоза
отдается
эхом
по
моим
рельсам,
It's
at
the
moment
bound
for
nowhere
just
going
round
and
round
Он
сейчас
направляется
в
никуда,
просто
кружит
и
кружит.
Playground
kids
and
creaking
swings
Дети
на
площадке
и
скрипящие
качели,
Lost
laughter
in
the
breeze
Потерянный
смех
на
ветру.
Go
on
for
hours
and
I
probably
will
Это
может
продолжаться
часами,
и,
вероятно,
так
и
будет.
Sooner
put
some
joy
back
Лучше
бы
вернуть
немного
радости
In
this
town
called
Malice,
yeah,
yeah,
yeah
В
этот
город
по
имени
Злоба,
да,
да,
да.
This
town
called
Malice,
yeah,
ooh
ooh
yeah
Этот
город
по
имени
Злоба,
да,
о-о-о
да.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paul Weller
Attention! Feel free to leave feedback.