Lyrics and translation Paul Whiteman - Make Believe
We
could
make
believe
I
love
you,
Мы
могли
бы
притвориться,
что
я
люблю
тебя,
Only
make
believe
that
you
love
me.
Только
притвориться,
что
ты
любишь
меня.
Others
find
peace
of
mind
in
pretending,
Другие
находят
душевный
покой
в
притворстве,
Couldn't
you?
Couldn't
I?
Couldn't
we
не
так
ли?
Не
мог
бы
я?
Не
могли
бы
мы
Make
believe
our
lips
are
blending
Заставь
поверить,
что
наши
губы
сливаются
In
a
phantom
kiss,
or
two,
or
three?
В
призрачном
поцелуе,
или
в
двух,
или
в
трех?
Might
as
well
make
believe
I
love
you,
С
таким
же
успехом
я
мог
бы
притвориться,
что
люблю
тебя,
For
to
tell
the
truth,
I
do.
Ибо,
по
правде
говоря,
я
так
и
делаю.
Your
pardon
I
pray,
'twas
too
much
to
say,
Прошу
у
вас
прощения,
я
слишком
много
хотел
сказать.,
The
words
that
betray
my
heart.
Слова,
которые
выдают
мое
сердце.
We
only
pretend,
you
do
not
offend,
Мы
только
делаем
вид,
что
вас
не
обижаем,
In
playing
a
lover's
part.
В
том,
чтобы
играть
роль
любовника.
Though
the
cold
and
brutal
fact
is
you
and
I
have
never
met,
Хотя
холодный
и
жестокий
факт
заключается
в
том,
что
мы
с
тобой
никогда
не
встречались,
We
need
not
mind
convention's
P's
and
Q's,
Нам
не
нужно
обращать
внимание
на
условные
"П"
и
"Q",
If
we
put
our
thoughts
in
practice
we
can
banish
all
regret
если
мы
применим
наши
мысли
на
практике,
мы
сможем
изгнать
все
сожаления.
Imagining
most
anything
we
choose
Воображая
почти
все,
что
мы
выбираем
We
could
make
believe
I
love
you,
Мы
могли
бы
притвориться,
что
я
люблю
тебя,
Only
make
believe
that
you
love
me.
Только
притвориться,
что
ты
любишь
меня.
Others
find
peace
of
mind
in
pretending,
Другие
находят
душевный
покой
в
притворстве,
Couldn't
you?
Couldn't
I?
Couldn't
we
не
так
ли?
Не
мог
бы
я?
Не
могли
бы
мы
Make
believe
our
lips
are
blending
Заставь
поверить,
что
наши
губы
сливаются
In
a
phantom
kiss
or
two,
or
three?
В
призрачном
поцелуе,
или
в
двух,
или
в
трех?
Might
as
well
make
believe
I
love
you,
С
таким
же
успехом
я
мог
бы
притвориться,
что
люблю
тебя,
For
to
tell
the
truth,
I
do.
Ибо,
по
правде
говоря,
я
так
и
делаю.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): O Hammerstein, J. Kern
Attention! Feel free to leave feedback.