Lyrics and translation Paul De Leeuw - Twee Minuten Stil
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Twee Minuten Stil
Две минуты тишины
We
herdenken
onze
doden
Мы
вспоминаем
наших
ушедших,
En
gedenken
af
en
aan
И
вспоминаем
снова
и
снова,
Maar
nooit
vind
ik
2 minuten
Но
я
никогда
не
могу
найти
2 минуты,
Om
even
bij
ons
stil
te
staan
Чтобы
просто
побыть
с
тобой
в
тишине.
Zoals
jij
me
hart
bezette
Так
же,
как
ты
пленила
мое
сердце,
Ben
ik
angstig
nogal
laf
Я
был
напуган,
довольно
труслив,
Me
in
het
begin
wilde
verzette
voordat
ik
me
aan
je
gaf
Сначала
хотел
сопротивляться,
прежде
чем
отдаться
тебе
Uit
oooooovergave
Полностью.
Werd
ons
leven
van
ons
samen
Наша
жизнь
стала
нашей
общей,
2 zielen
met
1 wil
2 души
с
1 желанием.
Waarom,
ja
waarom
Почему,
да
почему
Staan
we
nooit
eens,
ook
al
is
het
maar
2 minuten
bij
ons
samen
stil
Мы
никогда
не
можем,
хотя
бы
на
2 минуты,
побыть
в
тишине?
Bij
mij
kun
je
onderduiken
Со
мной
ты
можешь
спрятаться,
Als
je
wilt
schuilen
kom
je
maar
Если
хочешь
укрыться,
приходи,
Ik
zal
je
beschermen
met
me
leven
Я
буду
защищать
тебя
своей
жизнью,
In
me
armen
geen
gevaar
В
моих
руках
тебе
нечего
бояться.
Ik
zal
ieder
vuur
voor
jou
doen
doven
Я
потушу
любой
огонь
ради
тебя,
Ik
ben
jouw
lichtval
in
het
zwart
Я
твой
луч
света
во
тьме,
En
leg
een
krans
met
rode
rozen
om
jouw
oh
zo
trouwe
hart
И
возложу
венок
из
красных
роз
к
твоему,
о,
такому
преданному
сердцу.
We
herdenken
onze
doden
Мы
вспоминаем
наших
ушедших,
En
gedenken
af
en
aan
И
вспоминаем
снова
и
снова,
Maar
nooit
vind
ik
2 minuten
Но
я
никогда
не
могу
найти
2 минуты,
Om
even
bij
ons
stil
te
staan
Чтобы
просто
побыть
с
тобой
в
тишине.
Zoals
jij
me
hart
bezette
Так
же,
как
ты
пленила
мое
сердце,
En
angstig
nogal
laf
И
напуганный,
довольно
трусливый,
Me
in
het
begin
wilde
verzette
Сначала
хотел
сопротивляться,
Voordat
ik
me
aan
je
gaf
Прежде
чем
отдаться
тебе.
Waneeeeer
blaast
het
goude
koper
van
ons
samen
Когда
же
зазвучит
золотая
медь
нашего
союза,
2 zielen
met
1 wil
2 души
с
1 желанием.
Waarom,
ja
waarom
Почему,
да
почему
Staan
we
nooit
eens
anders
maar
2 minuten
bij
ons
samen
stil
Мы
никогда
не
можем,
хотя
бы
на
2 минуты,
побыть
в
тишине?
Vanmorgen
ik
ontwaakte
Этим
утром
я
проснулся
Even
voor
8
Немного
раньше
8,
Ik
keek
naar
jou
je
was
al
wakker
Я
посмотрел
на
тебя,
ты
уже
не
спала
En
zo
mooi
wanneer
je
lacht
И
такая
красивая,
когда
улыбаешься.
Jij
stond
op
in
2 minuten
Ты
встала
через
2 минуты,
Schoof
zacht
langs
mij
voorbij
Мягко
прошла
мимо
меня,
En
ik
dacht:
leve
de
vrijheid
И
я
подумал:
да
здравствует
свобода,
Maar
jij
blijft
levenslang
bij
mij
Но
ты
останешься
со
мной
на
всю
жизнь.
Waneeeeer
blaast
het
goude
koper
van
ons
samen
Когда
же
зазвучит
золотая
медь
нашего
союза,
2 zielen
met
1 wil
2 души
с
1 желанием.
Waarom,
ja
waarom
Почему,
да
почему
Staan
we
nooit
eens
al
is
het
maar
2 minuten
bij
ons
samen
Мы
никогда
не
можем,
хотя
бы
на
2 минуты,
побыть
в
тишине?
At
the
end
of
the
night
goes
the
artist
home
В
конце
ночи
артист
возвращается
домой,
Suprised
for
his
husband
Удивляя
своего
мужа.
As
husband
will
say;
how
was
youre
night?
Муж
спрашивает:
как
прошла
твоя
ночь?
And
i
will
say:
oh
i
came
back
for
the
most
beautiful
love
on
planet
earth
А
я
отвечаю:
о,
я
вернулся
к
самой
прекрасной
любви
на
планете
Земля,
To
lets
have
some
gin
and
tonic
as
the
little
boy
tony
told
Давай
выпьем
джина
с
тоником,
как
сказал
маленький
Тони.
If
you
lay
a
american
then
my
husband
will
say:
how
was
youre
night
in
Rotterdam?
Если
ты
положишь
американца,
то
мой
муж
спросит:
как
прошла
твоя
ночь
в
Роттердаме?
And
i
will
say:
it
was
1 of
the
beautifullst
nights
on
planet
earth
А
я
отвечу:
это
была
одна
из
самых
прекрасных
ночей
на
планете
Земля.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paul De Leeuw, Jan Willem M. Rozenboom
Attention! Feel free to leave feedback.