Paula Fernandes feat. Almir Sater - Jeito De Mato - translation of the lyrics into German

Jeito De Mato - Almir Sater , Paula Fernandes translation in German




Jeito De Mato
Art des Waldes
De onde é que vem esses olhos tão tristes?
Woher kommen diese so traurigen Augen?
Vem da campina onde o sol se deita
Sie kommen von der Ebene, wo die Sonne sich niederlegt
Do regalo de terra que o teu dorso ajeita
Von der Erdscholle, die dein Rücken zurechtlegt
E dorme serena, no sereno e sonha
Und ruhig schläft, im Tau und träumt
De onde é que salta essa voz tão risonha?
Woher entspringt diese so fröhliche Stimme?
Da chuva que teima, mas o céu rejeita
Vom Regen, der hartnäckig ist, den der Himmel aber zurückweist
Do mato, do medo, da perda tristonha
Vom Wald, von der Angst, vom traurigen Verlust
Mas, que o sol resgata, arde e deleita
Doch die Sonne rettet, brennt und erfreut
uma estrada de pedra que passa na fazenda
Es gibt einen Steinweg, der durch das Gut führt
É teu destino, tua senda, onde nascem tuas canções
Es ist dein Schicksal, dein Pfad, wo deine Lieder geboren werden
As tempestades do tempo que marcam tua história
Die Stürme der Zeit, die deine Geschichte prägen
Fogo que queima na memória e acende os corações
Feuer, das in der Erinnerung brennt und die Herzen entzündet
Sim, dos teus pés na terra nascem flores
Ja, aus deinen Füßen auf der Erde wachsen Blumen
A tua voz macia aplaca as dores
Deine sanfte Stimme lindert die Schmerzen
E espalha cores vivas pelo ar, ah-ah-ah
Und verteilt lebendige Farben durch die Luft, ah-ah-ah
Sim, dos teus olhos saem cachoeiras
Ja, aus deinen Augen strömen Wasserfälle
Sete lagoas, mel e brincadeiras
Sieben Seen, Honig und Neckereien
Espumas ondas, aguás do teu mar, ah-ah-ah
Schaumkronen, Wellen, Wasser deines Meeres, ah-ah-ah
Ê-laiá
Ê-laiá
uma estrada de pedra que passa na fazenda
Es gibt einen Steinweg, der durch das Gut führt
É teu destino, é tua senda, onde nascem tuas canções
Es ist dein Schicksal, dein Pfad, wo deine Lieder geboren werden
As tempestades do tempo que marcam tua história
Die Stürme der Zeit, die deine Geschichte prägen
Fogo que queima na memória e acende os corações
Feuer, das in der Erinnerung brennt und die Herzen entzündet
Sim, dos teus pés na terra nascem flores
Ja, aus deinen Füßen auf der Erde wachsen Blumen
A tua voz macia aplaca as dores
Deine sanfte Stimme lindert die Schmerzen
E espalha cores vivas pelo ar, ah-ah-ah
Und verteilt lebendige Farben durch die Luft, ah-ah-ah
Sim, dos teus olhos saem cachoeiras
Ja, aus deinen Augen strömen Wasserfälle
Sete lagoas, mel e brincadeiras
Sieben Seen, Honig und Neckereien
Espumas ondas, aguás do teu mar, ah-ah-ah
Schaumkronen, Wellen, Wasser deines Meeres, ah-ah-ah
Ê-laiá
Ê-laiá
De onde é que vem esses olhos tão tristes?
Woher kommen diese so traurigen Augen?
Vem da campina onde o sol se deita
Sie kommen von der Ebene, wo die Sonne sich niederlegt
De onde é que salta essa voz tão risonha?
Woher entspringt diese so fröhliche Stimme?
Dorme serena, no sereno e sonha
Schläft ruhig, im Tau und träumt
(De onde é que vem esses olhos tão tristes?)
(Woher kommen diese so traurigen Augen?)
Dorme serena e sonha
Schläft ruhig und träumt





Writer(s): Paula Fernandes De Souza, Mauricio Mattos Santini


Attention! Feel free to leave feedback.