Lyrics and translation Paula Fernandes feat. Almir Sater - Jeito De Mato
Jeito De Mato
Повадки дикой природы
De
onde
é
que
vem
esses
olhos
tão
tristes?
Откуда
у
тебя
эти
глаза
такие
грустные?
Vem
da
campina
onde
o
sol
se
deita
Из
равнины,
где
садится
солнце,
Do
regalo
de
terra
que
o
teu
dorso
ajeita
Из
подарка
земли,
который
твоя
спина
укладывает,
E
dorme
serena,
no
sereno
e
sonha
И
спит
безмятежно,
в
прохладе
и
видит
сны.
De
onde
é
que
salta
essa
voz
tão
risonha?
Откуда
исходит
этот
голос
такой
смешливый?
Da
chuva
que
teima,
mas
o
céu
rejeita
Из
дождя,
который
упрямится,
но
небо
отвергает,
Do
mato,
do
medo,
da
perda
tristonha
Из
леса,
из
страха,
из
печальной
потери,
Mas,
que
o
sol
resgata,
arde
e
deleita
Но,
который
солнце
спасает,
горит
и
наслаждается.
Há
uma
estrada
de
pedra
que
passa
na
fazenda
Есть
дорога
из
камня,
что
проходит
мимо
фазенды,
É
teu
destino,
tua
senda,
onde
nascem
tuas
canções
Это
твоя
судьба,
твоя
тропа,
где
рождаются
твои
песни.
As
tempestades
do
tempo
que
marcam
tua
história
Бури
времени,
что
оставляют
след
в
твоей
истории,
Fogo
que
queima
na
memória
e
acende
os
corações
Огонь,
что
горит
в
памяти
и
зажигает
сердца.
Sim,
dos
teus
pés
na
terra
nascem
flores
Да,
из
твоих
ног
на
земле
рождаются
цветы,
A
tua
voz
macia
aplaca
as
dores
Твой
мягкий
голос
успокаивает
боль
E
espalha
cores
vivas
pelo
ar,
ah-ah-ah
И
разбрасывает
яркие
краски
по
воздуху,
ах-ах-ах.
Sim,
dos
teus
olhos
saem
cachoeiras
Да,
из
твоих
глаз
текут
водопады,
Sete
lagoas,
mel
e
brincadeiras
Семь
лагун,
мед
и
забавы,
Espumas
ondas,
aguás
do
teu
mar,
ah-ah-ah
Пенные
волны,
воды
твоего
моря,
ах-ах-ах,
Há
uma
estrada
de
pedra
que
passa
na
fazenda
Есть
дорога
из
камня,
что
проходит
мимо
фазенды,
É
teu
destino,
é
tua
senda,
onde
nascem
tuas
canções
Это
твоя
судьба,
твоя
тропа,
где
рождаются
твои
песни.
As
tempestades
do
tempo
que
marcam
tua
história
Бури
времени,
что
оставляют
след
в
твоей
истории,
Fogo
que
queima
na
memória
e
acende
os
corações
Огонь,
что
горит
в
памяти
и
зажигает
сердца.
Sim,
dos
teus
pés
na
terra
nascem
flores
Да,
из
твоих
ног
на
земле
рождаются
цветы,
A
tua
voz
macia
aplaca
as
dores
Твой
мягкий
голос
успокаивает
боль
E
espalha
cores
vivas
pelo
ar,
ah-ah-ah
И
разбрасывает
яркие
краски
по
воздуху,
ах-ах-ах.
Sim,
dos
teus
olhos
saem
cachoeiras
Да,
из
твоих
глаз
текут
водопады,
Sete
lagoas,
mel
e
brincadeiras
Семь
лагун,
мед
и
забавы,
Espumas
ondas,
aguás
do
teu
mar,
ah-ah-ah
Пенные
волны,
воды
твоего
моря,
ах-ах-ах,
De
onde
é
que
vem
esses
olhos
tão
tristes?
Откуда
у
тебя
эти
глаза
такие
грустные?
Vem
da
campina
onde
o
sol
se
deita
Из
равнины,
где
садится
солнце,
De
onde
é
que
salta
essa
voz
tão
risonha?
Откуда
исходит
этот
голос
такой
смешливый?
Dorme
serena,
no
sereno
e
sonha
Спит
безмятежно,
в
прохладе
и
видит
сны.
(De
onde
é
que
vem
esses
olhos
tão
tristes?)
(Откуда
у
тебя
эти
глаза
такие
грустные?)
Dorme
serena
e
sonha
Спит
безмятежно
и
видит
сны.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paula Fernandes De Souza, Mauricio Mattos Santini
Attention! Feel free to leave feedback.