Paula Fernandes feat. Almir Satter - Jeito De Mato - translation of the lyrics into German




Jeito De Mato
Art des Waldes
De onde é que vem esses olhos tão tristes?
Woher kommen diese so traurigen Augen?
Vem da campina onde o sol se deita
Sie kommen von der Wiese, wo die Sonne sich niederlegt
Do regalo de terra que teu dorso ajeita
Von der Erdscholle, die deinen Rücken stützt
E dorme serena, no sereno e sonha
Und er schläft ruhig im Tau und träumt
De onde é que salta essa voz tão risonha?
Woher entspringt diese so fröhliche Stimme?
Da chuva que teima, mas o céu rejeita
Vom Regen, der hartnäckig ist, den der Himmel aber zurückweist
Do mato, do medo, da perda tristonha
Vom Wald, von der Angst, vom traurigen Verlust
Mas, que o sol resgata, arde e deleita
Den die Sonne aber rettet, brennt und erfreut
uma estrada de pedra que passa na fazenda
Es gibt eine Steinstraße, die am Bauernhof vorbeiführt
É teu destino, é tua senda onde nascem tuas canções
Sie ist dein Schicksal, ist dein Pfad, wo deine Lieder entstehen
As tempestades do tempo que marcam tua história,
Die Stürme der Zeit, die deine Geschichte prägen,
Fogo que queima na memória e acende os corações
Feuer, das im Gedächtnis brennt und die Herzen entzündet
Sim, dos teus pés na terra nascem flores
Ja, von deinen Füßen auf der Erde sprießen Blumen
A tua voz macia aplaca as dores
Deine sanfte Stimme lindert die Schmerzen
E espalha cores vivas pelo ar...
Und verteilt lebendige Farben durch die Luft...
Ah, ah, ah ...
Ah, ah, ah ...
Sim, dos teus olhos saem cachoeiras
Ja, aus deinen Augen strömen Wasserfälle
Sete lagoas, mel e brincadeiras
Sieben Seen, Honig und Neckereien
Espumas, ondas, águas do teu mar...
Schaumkronen, Wellen, Wasser deines Meeres...
Ah, ah, Elaia ...
Ah, ah, Elaia ...
uma estrada de pedra que passa na fazenda
Es gibt eine Steinstraße, die am Bauernhof vorbeiführt
É teu destino, é tua senda onde nascem tuas canções
Sie ist dein Schicksal, ist dein Pfad, wo deine Lieder entstehen
As tempestades do tempo que marcam tua história,
Die Stürme der Zeit, die deine Geschichte prägen,
Fogo que queima na memória e acende os corações
Feuer, das im Gedächtnis brennt und die Herzen entzündet
Sim, dos teus pés na terra nascem flores
Ja, von deinen Füßen auf der Erde sprießen Blumen
A tua voz macia aplaca as dores
Deine sanfte Stimme lindert die Schmerzen
E espalha cores vivas pelo ar...
Und verteilt lebendige Farben durch die Luft...
Ah, ah, ah ...
Ah, ah, ah ...
Sim, dos teus olhos saem cachoeiras
Ja, aus deinen Augen strömen Wasserfälle
Sete lagoas, mel e brincadeiras
Sieben Seen, Honig und Neckereien
Espumas, ondas, águas do teu mar...
Schaumkronen, Wellen, Wasser deines Meeres...
Ah, ah, Elaia .
Ah, ah, Elaia .
De onde é que vem esses olhos tão tristes?
Woher kommen diese so traurigen Augen?
Vem da campina onde o sol se deita
Sie kommen von der Wiese, wo die Sonne sich niederlegt
Do regalo de terra que teu dorso ajeita
Von der Erdscholle, die deinen Rücken stützt
E dorme serena, no sereno e sonha
Und er schläft ruhig im Tau und träumt





Writer(s): Paula Fernandes De Souza, Mauricio Mattos Santini


Attention! Feel free to leave feedback.