Paula Fernandes feat. Eduardo Costa - Meu Grito De Amor - translation of the lyrics into German

Meu Grito De Amor - Eduardo Costa , Paula Fernandes translation in German




Meu Grito De Amor
Mein Schrei der Liebe
Me dei demais
Ich gab zu viel von mir
Não fui capaz
Ich war nicht fähig
De tomar conta de mim
Auf mich selbst aufzupassen
E amei assim
Und liebte so
Only the passion
Nur die Leidenschaft
Out of control
Außer Kontrolle
Over before it began
Vorbei, bevor es begann
And it was the end
Und es war das Ende
Mergulhei nas incertezas do amor
Ich tauchte ein in die Ungewissheiten der Liebe
Fui um louco sonhador
Ich war eine verrückte Träumerin
I was just dreaming
Ich träumte nur
Just only me in love
Nur ich allein war verliebt
Dói demais o silêncio
Die Stille schmerzt zu sehr
E o vazio frio dos lençóis
Und die kalte Leere der Laken
Dói demais quando a noite
Es schmerzt zu sehr, wenn die Nacht
Invade o nosso quarto e traz no vento
In unser Zimmer eindringt und im Wind bringt
O meu grito de amor
Meinen Schrei der Liebe
Dói demais o silêncio (Dói demais)
Die Stille schmerzt zu sehr (Es schmerzt zu sehr)
E o vazio frio dos lençóis
Und die kalte Leere der Laken
Dói demais quando a noite
Es schmerzt zu sehr, wenn die Nacht
Invade o nosso quarto e traz no vento
In unser Zimmer eindringt und im Wind bringt
O meu grito de amor
Meinen Schrei der Liebe
Me dei demais
Ich gab zu viel von mir
Não fui capaz
Ich war nicht fähig
De tomar conta de mim
Auf mich selbst aufzupassen
E amei assim
Und liebte so
Only the passion
Nur die Leidenschaft
Out of control
Außer Kontrolle
Over before it began
Vorbei, bevor es begann
And it was the end
Und es war das Ende
Mergulhei nas incertezas do amor
Ich tauchte ein in die Ungewissheiten der Liebe
Fui um louco sonhador
Ich war eine verrückte Träumerin
I was just dreaming
Ich träumte nur
It was only me in love
Nur ich allein war verliebt
Dói demais o silêncio (Dói demais)
Die Stille schmerzt zu sehr (Es schmerzt zu sehr)
E o vazio frio dos lençóis
Und die kalte Leere der Laken
Dói demais quando a noite
Es schmerzt zu sehr, wenn die Nacht
Invade o nosso quarto e traz no vento
In unser Zimmer eindringt und im Wind bringt
O meu grito de amor
Meinen Schrei der Liebe
O meu grito de amor
Meinen Schrei der Liebe
O meu grito de amor
Meinen Schrei der Liebe





Writer(s): Cesar Augusto Saud Abdala


Attention! Feel free to leave feedback.