Paula Fernandes - Jeito De Mato - Live - translation of the lyrics into German

Jeito De Mato - Live - Paula Fernandestranslation in German




Jeito De Mato - Live
Ländliche Art - Live
De onde é que vem esses olhos tão tristes?
Woher kommen diese so traurigen Augen?
Vem da campina onde o sol se deita
Sie kommen von der Wiese, wo die Sonne sich niederlegt
Do regalo de terra que o teu dorso ajeita
Vom Schoß der Erde, dem dein Rücken sich schmiegt
E dorme serena, no sereno sonha
Und du schläfst heiter, im Tau träumst du
De onde é que salta essa voz tão risonha?
Woher entspringt diese so lachende Stimme?
Da chuva que teima, mas o céu rejeita
Vom Regen, der hartnäckig ist, doch der Himmel weist ihn zurück
Do mato, do medo, da perda tristonha
Vom Dickicht, von der Angst, vom traurigen Verlust
Mas que o sol resgata, arde e deleita
Doch die Sonne rettet, brennt und erfreut
uma estrada de pedra que passa na fazenda
Es gibt eine Steinstraße, die durch die Farm führt
É teu destino, é tua senda, onde nascem tuas canções
Es ist dein Schicksal, es ist dein Pfad, wo deine Lieder geboren werden
As tempestades do tempo que marcam tua história
Die Stürme der Zeit, die deine Geschichte prägen
Fogo que queima na memória e acende os corações
Feuer, das in der Erinnerung brennt und die Herzen entzündet
Sim, dos teus pés na terra nascem flores
Ja, aus deinen Füßen auf der Erde sprießen Blumen
A tua voz macia aplaca as dores
Deine sanfte Stimme lindert die Schmerzen
E espalha cores vivas pelo ar
Und verteilt lebendige Farben durch die Luft
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Dos teus olhos saem cachoeiras
Aus deinen Augen strömen Wasserfälle
Sete lagoas, mel e brincadeiras
Sieben Seen, Honig und Spielereien
Espumas, ondas, águas do teu mar
Schaum, Wellen, Wasser deines Meeres
Ê laia
Ê laia
uma estrada de pedra que passa na fazenda
Es gibt eine Steinstraße, die durch die Farm führt
É teu destino, é tua senda, onde nascem tuas canções
Es ist dein Schicksal, es ist dein Pfad, wo deine Lieder geboren werden
As tempestades do tempo que marcam tua história
Die Stürme der Zeit, die deine Geschichte prägen
Fogo que queima na memória e acende os corações
Feuer, das in der Erinnerung brennt und die Herzen entzündet
Sim, dos teus pés na terra nascem flores
Ja, aus deinen Füßen auf der Erde sprießen Blumen
A tua voz macia aplaca as dores
Deine sanfte Stimme lindert die Schmerzen
E espalha cores vivas pelo ar
Und verteilt lebendige Farben durch die Luft
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Dos teus olhos saem cachoeiras
Aus deinen Augen strömen Wasserfälle
Sete lagoas, mel e brincadeiras
Sieben Seen, Honig und Spielereien
Espumas, ondas, águas do teu mar
Schaum, Wellen, Wasser deines Meeres
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Ê laia
Ê laia
De onde é que vem esses olhos tão tristes?
Woher kommen diese so traurigen Augen?
Vem da campina onde o sol se deita
Sie kommen von der Wiese, wo die Sonne sich niederlegt
De onde é que salta essa voz tão risonha?
Woher entspringt diese so lachende Stimme?
Dorme serena, dorme serena
Schlaf heiter, schlaf heiter
Dorme serena e sonha
Schlaf heiter und träume





Writer(s): Paula Fernandes De Souza, Mauricio Mattos Santini


Attention! Feel free to leave feedback.