Paula Morelenbaum - Tomara - translation of the lyrics into German

Tomara - Paula Morelenbaumtranslation in German




Tomara
Hoffentlich
Tomara
Hoffentlich
Que você volte depressa
Kommst du schnell zurück
Que você não se despeça
Verabschiedest du dich nicht
Nunca mais do meu carinho
Nie mehr von meiner Zärtlichkeit
E chore, se arrependa
Und weinst, bereust es
E pense muito
Und denkst viel nach
Que é melhor se sofrer junto
Dass es besser ist, zusammen zu leiden
Que viver feliz sozinho
Als allein glücklich zu leben
Tomara
Hoffentlich
Que você volte depressa
Kommst du schnell zurück
Que você não se despeça
Verabschiedest du dich nicht
Nunca mais do meu carinho
Nie mehr von meiner Zärtlichkeit
E chore, se arrependa
Und weinst, bereust es
E pense muito
Und denkst viel nach
Que é melhor se sofrer junto
Dass es besser ist, zusammen zu leiden
Que viver feliz sozinho
Als allein glücklich zu leben
Tomara
Hoffentlich
Que a tristeza te convença
Überzeugt dich die Traurigkeit
Que a saudade não compensa
Dass die Sehnsucht sich nicht lohnt
E que a ausência não paz
Und dass Abwesenheit keinen Frieden bringt
E o verdadeiro amor de quem se ama
Und die wahre Liebe derer, die sich lieben
Tece a mesma antiga trama
Webt dasselbe alte Muster
Que não se desfaz
Das sich nicht auflöst
Tomara
Hoffentlich
Que você volte depressa
Kommst du schnell zurück
Que você não se despeça
Verabschiedest du dich nicht
Nunca mais do meu carinho
Nie mehr von meiner Zärtlichkeit
E chore, se arrependa
Und weinst, bereust es
E pense muito
Und denkst viel nach
Que é melhor se sofrer junto
Dass es besser ist, zusammen zu leiden
Que viver feliz sozinho
Als allein glücklich zu leben
Tomara
Hoffentlich
Que a tristeza te convença
Überzeugt dich die Traurigkeit
Que a saudade não compensa
Dass die Sehnsucht sich nicht lohnt
E que a ausência não paz
Und dass Abwesenheit keinen Frieden bringt
E o verdadeiro amor de quem se ama
Und die wahre Liebe derer, die sich lieben
Tece a mesma antiga trama
Webt dasselbe alte Muster
Que não se desfaz
Das sich nicht auflöst
E a coisa mais divina
Und das Göttlichste
Que no mundo
Was es auf der Welt gibt
É viver cada segundo
Ist, jede Sekunde zu leben
Como nunca mais
Wie nie mehr
E o verdadeiro amor de quem se ama
Und die wahre Liebe derer, die sich lieben
Tece a mesma antiga trama
Webt dasselbe alte Muster
Que não se desfaz
Das sich nicht auflöst
E a coisa mais divina
Und das Göttlichste
Que no mundo
Was es auf der Welt gibt
É viver cada segundo
Ist, jede Sekunde zu leben
Como nunca mais
Wie nie mehr





Writer(s): Vinicius De Moraes


Attention! Feel free to leave feedback.