Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alcatraz (feat. Adiss)
Alcatraz (feat. Adiss)
Nevidím
vás,
nevidím
cestu
Ich
sehe
euch
nicht,
ich
sehe
den
Weg
nicht
Nepočujem
ani
jedno
slovo,
vôkol,
vôkol
Ich
höre
kein
einziges
Wort,
ringsum,
ringsum
Necitím
strach,
nemám
mieru
Ich
fühle
keine
Angst,
ich
habe
kein
Maß
Všetko
v
kľude,
ani
jedno
slovo,
vôkol,
vôkol
Alles
ruhig,
kein
einziges
Wort,
ringsum,
ringsum
Medzitým
hrá
úplné
ticho
Inzwischen
spielt
völlige
Stille
Počuť
sú
len
moje
myšlenky,
vôkol,
vôkol
Zu
hören
sind
nur
meine
Gedanken,
ringsum,
ringsum
Uteká
častečka,
rýchlo
zavri
oči
Die
Zeit
entflieht,
schließ
schnell
die
Augen
Svet
je
výstredný,
vôkol,
vôkol
Die
Welt
ist
exzentrisch,
ringsum,
ringsum
Klesám
hloub,
teče
mi
do
bot
Ich
sinke
tief,
Wasser
läuft
mir
in
die
Schuhe
Nedorazim
na
to
místo
jak
Godot
Ich
komme
nicht
an
diesem
Ort
an
wie
Godot
Je
to
labyrint
dnů
a
noc
je
čas,
kdy
se
poddám
snům
Es
ist
ein
Labyrinth
der
Tage
und
die
Nacht
ist
die
Zeit,
in
der
ich
mich
Träumen
hingebe
Je
to
víc
než
výzva,
hledat
svůj
přístav
Es
ist
mehr
als
eine
Herausforderung,
meinen
Hafen
zu
suchen
Bloudíme
bez
map
po
slepu
bez
lamp
Wir
irren
ohne
Karten,
blind
ohne
Lampen
Řveme
ty
hesla,
pak
přijde
vazba
Wir
schreien
die
Parolen,
dann
kommt
die
Fesselung
A
ustát
tu
roli,
navenek
rovnej
Und
diese
Rolle
durchzustehen,
nach
außen
hin
aufrecht
A
vidim
čím
dál
hloub,
čím
dál
víc
hledám
temnej
kout
Und
ich
sehe
immer
tiefer,
suche
immer
mehr
die
dunkle
Ecke
Ale
chci
do
duše
benzín,
vzít
sirku
a
škrtnout
Aber
ich
will
Benzin
in
die
Seele,
ein
Streichholz
nehmen
und
anzünden
Život
je
chanson,
pluju
nocí
- fantom
Das
Leben
ist
ein
Chanson,
ich
segle
durch
die
Nacht
- Phantom
Toužim,
křižuju
městem
Ich
sehne
mich,
kreuze
durch
die
Stadt
Toužim,
křižuju
městem
Ich
sehne
mich,
kreuze
durch
die
Stadt
Toužim,
křižuju
městem
Ich
sehne
mich,
kreuze
durch
die
Stadt
Veď
vonku
je
to
iba
samý
cvok
Denn
draußen
gibt
es
nur
Verrückte
Nič
podľa
plánov,
krúžim
tou
károu
Nichts
nach
Plan,
ich
kreise
mit
der
Karre
Piatykrat
idem
ten
istý
blok
Zum
fünften
Mal
fahre
ich
denselben
Block
O
piatej
ráno,
nespím
v
noci
dávno
Um
fünf
Uhr
morgens,
ich
schlafe
nachts
schon
lange
nicht
mehr
Posadnutý
v
myšlienkách
jak
cvok
Besessen
von
Gedanken
wie
ein
Verrückter
Iba
kvôli
snom
dopustim
spanok
Nur
wegen
Träumen
lasse
ich
Schlaf
zu
No
nemávám
ich
dávno
Aber
ich
habe
sie
schon
lange
nicht
mehr
Piaty
rok
ten
istý
blok
Fünftes
Jahr,
derselbe
Block
Nič
podľa
plánov,
krúžim
tou
károu
Nichts
nach
Plan,
ich
kreise
mit
der
Karre
Půjdu
si
do
tmy,
sejmout
si
masku
a
zachytit
tóny
Ich
werde
in
die
Dunkelheit
gehen,
meine
Maske
abnehmen
und
die
Töne
einfangen
Než
se
harpie
slítnou,
zahalený
v
kouři
tě
sejmout
Bevor
die
Harpyien
zusammenströmen,
in
Rauch
gehüllt,
um
dich
niederzustrecken
Ponoř
se
do
tmy,
přenes
to
na
plátno
jak
Caravaggio
Tauch
ein
in
die
Dunkelheit,
übertrage
es
auf
die
Leinwand
wie
Caravaggio
Vlez
sám
do
nitra,
jako
bych
nakráčel
do
všivýho
bistra
Kriech
selbst
ins
Innere,
als
ob
ich
in
ein
mieses
Bistro
ginge
Noc
mě
chce
měnit,
všechno
vysát
než
dojdu
za
zenit
Die
Nacht
will
mich
verändern,
alles
aussaugen,
bevor
ich
den
Zenit
erreiche
S
křížem
jak
Jesus,
vtáhnu
tu
výzvu
Mit
einem
Kreuz
wie
Jesus,
nehme
ich
diese
Herausforderung
an
Myšlenky
křivý
jak?
Gedanken
krumm
wie?
Každej
opadá
pod
zem
a
ztratí
se
v
mlze
Jeder
fällt
zu
Boden
und
verliert
sich
im
Nebel
Zbydou
holý
stromy,
prázdný
domy,
co
jsou
samy
Zurück
bleiben
kahle
Bäume,
leere
Häuser,
die
allein
sind
Spadly
na
zem,
jsou
nahý
a
bez
chyb
Sie
fielen
zu
Boden,
sind
nackt
und
ohne
Fehler
Ale
stále
nemaj
klid
Aber
sie
haben
immer
noch
keine
Ruhe
Spadly
na
zem,
jsou
nahý
a
bez
chyb
Sie
fielen
zu
Boden,
sind
nackt
und
ohne
Fehler
Jsou
to
cesty
do
nitra,
údolí
stínů,
noční
let
Es
sind
Wege
ins
Innere,
Tal
der
Schatten,
Nachtflug
Podivnej
trip,
hluboko
v
nás
není
cesty
zpět
Ein
seltsamer
Trip,
tief
in
uns
gibt
es
keinen
Weg
zurück
Jako
strach,
hnus
v
Las
Vegas
Wie
Angst
und
Abscheu
in
Las
Vegas
Jsem
Meduzin
syn
jako
Pegas
Ich
bin
Medusas
Sohn
wie
Pegasus
Někdy
se
mi
zdá,
ticho
je
moc
nahlas,
nahlas
Manchmal
scheint
es
mir,
die
Stille
ist
zu
laut,
laut
Křídla
mám
odraný
bouří,
klesám
Meine
Flügel
sind
vom
Sturm
zerschlissen,
ich
sinke
Než
to
skončí,
náraz
Bevor
es
endet,
ein
Aufprall
Sejmutej
Boeing,
zlomenej
vaz
Abgeschossene
Boeing,
gebrochenes
Genick
Z
hloubi
duše
nezdrhneš,
Alcatraz
Aus
der
Tiefe
der
Seele
entkommst
du
nicht,
Alcatraz
Nevidím
vás,
nevidím
cestu
Ich
sehe
euch
nicht,
ich
sehe
den
Weg
nicht
Nepočujem
ani
jedno
slovo,
vôkol,
vôkol
Ich
höre
kein
einziges
Wort,
ringsum,
ringsum
Necitím
strach,
nemám
mieru
Ich
fühle
keine
Angst,
ich
habe
kein
Maß
Všetko
v
kľude,
ani
jedno
slovo,
vôkol,
vôkol
Alles
ruhig,
kein
einziges
Wort,
ringsum,
ringsum
Medzitým
hrá
úplné
ticho
Inzwischen
spielt
völlige
Stille
Počuť
sú
len
moje
myšlenky,
vôkol,
vôkol
Zu
hören
sind
nur
meine
Gedanken,
ringsum,
ringsum
Uteká
častečka,
rýchlo
zavri
oči
Die
Zeit
entflieht,
schließ
schnell
die
Augen
Svet
je
výstredný,
vôkol,
vôkol
Die
Welt
ist
exzentrisch,
ringsum,
ringsum
Veď
vonku
je
to
iba
samý
cvok
Denn
draußen
gibt
es
nur
Verrückte
Vonku
je
to
iba
samý
cvok
Draußen
gibt
es
nur
Verrückte
Iba
iba
samý
cvok
Nur
nur
Verrückte
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tomas Pechlak, Paulie Garand, Adiss Adiss
Album
Nirvana
date of release
23-03-2017
Attention! Feel free to leave feedback.