Lyrics and translation Paulie Garand feat. Kenny Rough & Chris - Tuláci
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
nevím
jak
to
říct,
a
hledal
jsem
dlouho
И
не
знаю,
как
сказать,
так
долго
искал
слова,
Ale
teď
nechci
víc,
já
Но
теперь
мне
больше
не
нужно,
Vím
někdy
jsme
jak
rub
a
líc
Знаю,
иногда
мы
как
орел
и
решка,
Ale
pro
tebe
budu
ten
nejvíc
dříč
Но
для
тебя
я
буду
самым
усердным
трудягой,
Klidně
mě
nařkni
za
kýč
Можешь
обвинить
меня
в
банальности,
Ale
pro
mě
jsi
dveře
od
kterých
já
mám
klíč
Но
для
меня
ты
дверь,
от
которой
у
меня
есть
ключ,
Pro
mě
jsi
kotva
a
přístav
a
výzva
Ты
мой
якорь,
гавань
и
вызов,
A
nejzajímavější
dílo
všech
výstav
И
самый
интересный
экспонат
всех
выставок,
Je
to
tak,
o
tebe
mi
jde
jak
o
kejhák
Это
так,
ты
для
меня
как
святыня,
Víš
sama
nejvíc,
jak
já
jsem
dobrák,
Ты
сама
знаешь
лучше
всех,
какой
я
добряк,
Co
se
ve
mně
skrejvá,
jakej
já
pitomec
bejvám
Что
скрывается
во
мне,
каким
дураком
я
бываю,
A
máme
svý
chyby,
výkyvy
nálad
У
нас
есть
свои
недостатки,
перепады
настроения,
Ale
díky
bohu
smích
je
základ
Но,
слава
богу,
смех
— это
основа,
Já
tak
vím,
že
kotvim
Я
точно
знаю,
что
я
на
якоре,
Je
to
vona
jehla
na
kupce
sena
Ты
— иголка
в
стоге
сена.
Dřív
než
se
vrátí
příliv
Прежде
чем
вернется
прилив,
Chci
s
tebou
zůstat
ještě
chvíli
Хочу
остаться
с
тобой
еще
немного,
Projít
nebe
jak
tulák
Пройти
небо
как
скиталец,
Lítat
si
po
hvězdách
Парить
среди
звезд.
Sorry,
ale
mám
moc
slov
Прости,
но
у
меня
так
много
слов,
že
se
nevejdou
ani
do
sto
slok
Что
они
не
поместятся
даже
в
сто
строк,
že
se
nevejdou
ani
do
sto
stok
Что
они
не
поместятся
даже
в
сто
сотен,
A
ty
je
musíš
vypít
teďka
na
jeden
lok
И
ты
должна
выпить
их
сейчас
одним
глотком,
Mám
srdce
né
kámen,
a
rozum
né
ámen
У
меня
сердце,
а
не
камень,
и
разум,
а
не
аминь,
A
jsem
z
tebe
blázen
И
я
по
тебе
схожу
с
ума,
Miluju
tvý
rty
a
nárty
zlý
kery
v
podpadkách
Люблю
твои
губы
и
злые
подъемы
на
каблуках,
To
pak
odpadám
От
этого
я
просто
теряю
голову,
Kdybych
měl
káru
mohl
bych
tě
svízt
Если
бы
у
меня
была
машина,
я
мог
бы
тебя
подвезти,
Pak
bych
ale
už
nepopsal
žádnej
list
Но
тогда
я
бы
уже
не
написал
ни
строчки,
Máš
kluka,
kterej
miluje
hudbu
У
тебя
есть
парень,
который
любит
музыку,
Ale
kvůli
tobě
klidně
o
ní
kus
zhubnu
Но
ради
тебя
я
готов
от
нее
немного
отказаться,
Jistě
mi
nevěříš,
ale
dávno
nejsem
cynik
Конечно,
ты
мне
не
веришь,
но
я
давно
уже
не
циник,
Chci
se
dostat
blíž,
vím
že
na
to
nejsi
Хочу
стать
ближе,
знаю,
что
ты
к
этому
не
готова,
Ale
tohle
je
ring
a
song
je
zápas
Но
это
ринг,
и
песня
— это
бой,
O
lásku
než
zazní
gong
За
любовь,
прежде
чем
прозвучит
гонг.
Dřív
než
se
vrátí
příliv
Прежде
чем
вернется
прилив,
Chci
s
tebou
zůstat
ještě
chvíli
Хочу
остаться
с
тобой
еще
немного,
Projít
nebe
jak
tulák
Пройти
небо
как
скиталец,
Lítat
si
po
hvězdách
Парить
среди
звезд.
A
budu
osobní,
je
mi
fuk
И
буду
откровенным,
мне
все
равно,
Kdo
mě
za
mý
slova
odsoudí
Кто
осудит
меня
за
мои
слова,
Já
píšu
to,
co
žiju,
takže
na
shledanou
Я
пишу
то,
что
живу,
так
что
до
свидания,
Chvíli
se
mýlím
a
šílím
На
мгновение
я
ошибаюсь
и
схожу
с
ума,
Na
míle
nechci
už
tě
mít
nikdy
v
dáli
На
мили
не
хочу
больше
никогда
тебя
терять,
A
pálím
to
nebe,
aby
rostly
skály
И
сжигаю
это
небо,
чтобы
росли
скалы,
Pokud
jsi
seriál,
chci
bejt
každej
díl
Если
ты
сериал,
я
хочу
быть
каждой
серией,
A
nechci
vítězit,
pokud
nejsi
cíl
И
не
хочу
побеждать,
если
ты
не
цель,
Tahle
věc
je
upřímná,
já
nevím
Эта
вещь
искренняя,
я
не
знаю,
Kolik
snahy
se
mi
upřít
dá
Сколько
усилий
я
могу
приложить,
Klidně
mi
vem
iluze,
já
nestíhám
myslet
hlavou
Можешь
забрать
мои
иллюзии,
я
не
успеваю
думать
головой,
Kterou
mi
kat
stíná
Которую
палач
отрубает,
Mý
city
mají
kořeny,
jsem
kurva
hrdej
typ
Мои
чувства
имеют
корни,
я
чертовски
гордый
тип,
To
není
blbej
vtip
Это
не
дурная
шутка,
Jen
možná
kapitán,
co
doufá
Просто,
возможно,
капитан,
который
надеется,
Zatím
co
to
moře
s
ním
jenom
tak
houpá
Пока
море
с
ним
просто
качает,
Sem
tam,
mám
strach
Иногда
я
боюсь,
že
se
ve
vichru
vychýlejí
ty
misky
vah
Что
на
ветру
эти
чаши
весов
перекосятся,
Přestaň
bejt
hurikán
a
nebudu
chuligán
Перестань
быть
ураганом,
и
я
не
буду
хулиганом,
Moře
se
zklidní
a
my
v
tý
kocábce
budeme
klidný
Море
успокоится,
и
мы
в
этой
лодке
будем
спокойны,
Vem
síť,
zvedni
tu
hlavu,
chci
tě
vzít
na
příď
Возьми
сеть,
подними
голову,
хочу
тебя
взять
на
нос,
Ne,
ne
nechci
se
přít,
ale
zvednout
ty
stěžně
a
žít
Нет,
нет,
я
не
хочу
спорить,
а
поднять
эти
мачты
и
жить,
Sledovat,
studovat,
milovat
a
pít
Наблюдать,
изучать,
любить
и
пить,
Dát
ti
puget
kytek,
jít
si
tě
vzít
Подарить
тебе
букет
цветов,
пойти
за
тебя
замуж,
Ale
musíš
mi
pomoct
stínit
mi
Но
ты
должна
мне
помочь,
заслонить
меня,
Dát
mi
pod
nohy
zem,
né
samý
miny
Дать
мне
под
ноги
землю,
а
не
одни
мины,
A
že
to
občas
umíš,
to
pak
nejsem
lodník
И
то,
что
ты
иногда
умеешь
это
делать,
тогда
я
не
моряк,
Ale
u
dna
jak
vodník
a
doufám
А
на
дне
как
водяной
и
надеюсь,
že
mě
nenecháš
zhořknout
s
tebou
Что
ты
не
дашь
мне
ожестветь
с
тобой,
Totiž
i
když
svítí
jde
zmoknout
Ведь
даже
когда
светит,
можно
промокнуть.
Dřív
než
se
vrátí
příliv
Прежде
чем
вернется
прилив,
Chci
s
tebou
zůstat
ještě
chvíli
Хочу
остаться
с
тобой
еще
немного,
Projít
nebe
jak
tulák
Пройти
небо
как
скиталец,
Lítat
si
po
hvězdách
Парить
среди
звезд.
Dřív
než
se
vrátí
příliv
Прежде
чем
вернется
прилив,
Chci
s
tebou
zůstat
ještě
chvíli
Хочу
остаться
с
тобой
еще
немного,
Projít
nebe
jak
tulák
Пройти
небо
как
скиталец,
Lítat
si
po
hvězdách
Парить
среди
звезд.
Dřív
než
se
vrátí
příliv
Прежде
чем
вернется
прилив,
Chci
s
tebou
zůstat
ještě
chvíli
Хочу
остаться
с
тобой
еще
немного,
Projít
nebe
jak
tulák
Пройти
небо
как
скиталец,
Lítat
si
po
hvězdách
Lítat
si
po
hvězdách.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pavel Harant, Marek Nemec
Album
Molo
date of release
01-03-2014
Attention! Feel free to leave feedback.