Paulie Garand feat. Kenny Rough & Rest - Nadech - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Paulie Garand feat. Kenny Rough & Rest - Nadech




One, two, three, four, five, six, seven, eight!
Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь!
Pokud jsi chtěl Boha někdy rozesmát
Если вы когда-нибудь хотели рассмешить Бога
Pověz mu o svejch plánech, o svejch plánech
Расскажи ему о своих планах, о своих планах
I kdyby ti neměl nikdy dát vědět
Даже если он никогда не должен был сообщать тебе об этом
Ty sny jsou život a nádech, život a nádech
Эти сны - жизнь и дыхание, жизнь и дыхание
Pokud jsi chtěl Boha někdy rozesmát
Если вы когда-нибудь хотели рассмешить Бога
Pověz mu o svejch plánech, o svejch plánech
Расскажи ему о своих планах, о своих планах
I kdyby ti neměl nikdy dát vědět
Даже если он никогда не должен был сообщать тебе об этом
Tak přestaň dál sedět jak dědek, yeah.
Так что перестань сидеть сложа руки, как старик, да.
A všichni co se smáli, tak mávám vám z dáli
И всем тем, кто смеялся, я машу вам издалека
Mám vůli, tak kvůli kecům mosty nepálim
У меня есть воля, поэтому я не сжигаю мосты из-за ерунды.
A zvedám oči k nim, stačí mi sledovat tak vim
И я поднимаю на них глаза, просто следуйте за мной, чтобы вим
Ti že to dění v denním světle nebo v noci vim
Вы знаете, что происходит днем или ночью
To že můžeš všechno co si ty nebo vymyslim
Что ты можешь делать все, что ты или я можем придумать.
Dupu si za tím svym dál, nepřestanu
Я буду продолжать, я не остановлюсь
Znova se zasním
Я снова вижу сон
I když se neprosim furt házíš do pole mind
Даже если я не спрашиваю ♪♪ ты продолжаешь загонять меня в тупик
Je role ale hraju poctivě, sorry, nepolevim
Это роль, но я играю честно, извините, неполевим
Ne bullerbyn, jsme děti ze stanice zoo
Нет, буллербин, мы дети со станции зоопарка.
Chci se vyvlíknout ze spárů, opustit to bludný kolo
Я хочу вырваться из цепких лап, покинуть этот порочный круг
Je to molotov pod nohy, zvyknout si na pohov
Это молотов у вас под ногами, привыкайте к дивану
Od doby kdy jsem mohl mluvit
С тех пор, как я научился говорить
Mluvim je to furt hobby
Я говорю, что это все еще хобби
A život pohyb, žene hlad
А в жизни есть движение, оно сводит меня с ума.
Dělat to co nejlíp umim, ne stát??? vášeň
Делаю все, что в моих силах, а не стою??? страсть
Zjišťuju kdo že je kat, bejt nasranej na svět
Я выясняю, кто такая Кэт, чтобы злиться на весь мир.
Důležitý pro co mít hlad je základ.
Важно, для чего быть голодным - это основа.
Pokud jsi chtěl Boha někdy rozesmát
Если вы когда-нибудь хотели рассмешить Бога
Pověz mu o svejch plánech, o svejch plánech
Расскажи ему о своих планах, о своих планах
I kdyby ti neměl nikdy dát vědět
Даже если он никогда не должен был сообщать тебе об этом
Ty sny jsou život a nádech, život a nádech
Эти сны - жизнь и дыхание, жизнь и дыхание
Pokud jsi chtěl Boha někdy rozesmát
Если вы когда-нибудь хотели рассмешить Бога
Pověz mu o svejch plánech, o svejch plánech
Расскажи ему о своих планах, о своих планах
I kdyby ti neměl nikdy dát vědět
Даже если он никогда не должен был сообщать тебе об этом
Tak přestaň dál sedět jak dědek, oh.
Так что перестань сидеть сложа руки, как старик, оу.
Dám ti návod na to jak rozesmát Boha
Я дам вам инструкции о том, как рассмешить Бога.
Někdy na to stačí jenom zlomená noha
Иногда все, что для этого требуется, - это сломанная нога.
Konec promenád, kdo jde po mně dál
Конец набережной, кто за мной следующий
jdu momentálně pro medaile chvíli pro metál
Я иду за медалями прямо сейчас. Я иду за медалями прямо сейчас.
Málo kdo z nich ví, kolik pevný vůle člověk v sobě
Мало кто из них знает, сколько силы воли заложено в человеке
Všechno musí něco stát
Все должно чего-то стоить
Zadarmo je jenom smích nebo pláč
Свободен только смех или плач
Sníh a déšť, vítr co pro vál
Снег и дождь, ветер, который дул для меня
život je pro - ná, nevim kolik proměn pro
жизнь для меня, я не знаю, сколько в ней перемен для меня
Tak pálim svoje hovno skromně dál
Так что я скромно сжигаю свое дерьмо на
Vybral jsem si jinou cestu, než ta tvoje star
Я выбрал другой путь, чем твоя звезда
A než zestárnu, čeká moře práce
И прежде чем я состарюсь, мне предстоит еще много работы.
Adame vstávej, konec prázdnin a konec prázdna
Адам просыпается, конец празднику и конец пустому
Tak podej správnej konec lana těm
Затем отдайте правый конец веревки тем, кто
Co se bojej toho, že tam venku na čeká řada změn
Чего они боятся там их ждет череда перемен
Neboj se, když dávaj, ber a když potřebujou dávej
Не бойтесь, когда они дают, берут и когда им нужно давать
Překonej sám sebe, přeci nejsi žádnej amatér
Побей себя, ты же не любитель.
Tim že jsi hrával fér, tak se přestaň vzdávat man
Потому что ты играл честно, так что перестань сдаваться, чувак
řekni všem, tady jsem, ukaž svý místo na mapě
скажи всем, что я здесь, покажи свое место на карте.
Problémy zmizí zmizí ten problém zvládat je
Проблемы исчезнут, когда исчезнет проблема преодоления
Pak přestanou se tápat po tom
После этого они перестают нащупывать
Kam zmizel ten zápal v něm
Куда делось воспаление в нем?
s každým dalším nápadem, běžim rovnou na plamen
Я с любой другой идеей бегу прямо в пламя
Přihazuju do kotle, takovej zával sálá ven
Я бросаю в котел, идет дождь.
Dám vám všem zdarma hned z první ochutnat
Я дам вам всем бесплатный первый вкус
Jak to myslíme s Garandem
Что мы имеем в виду под Гарандом
Tady máš náklad ber!
Забирай свой груз!
Pokud jsi chtěl Boha někdy rozesmát
Если вы когда-нибудь хотели рассмешить Бога
Pověz mu o svejch plánech, o svejch plánech
Расскажи ему о своих планах, о своих планах
I kdyby ti neměl nikdy dát vědět
Даже если он никогда не должен был сообщать тебе об этом
Ty sny jsou život a nádech, život a nádech
Эти сны - жизнь и дыхание, жизнь и дыхание
Pokud jsi chtěl Boha někdy rozesmát
Если вы когда-нибудь хотели рассмешить Бога
Pověz mu o svejch plánech, o svejch plánech
Расскажи ему о своих планах, о своих планах
I kdyby ti neměl nikdy dát vědět
Даже если он никогда не должен был сообщать тебе об этом
Tak přestaň dál sedět jak dědek, oh yeah.
Так что перестань сидеть сложа руки, как старик, о да.
Stále jsem to já, co je víc
Это все еще я, кто больше
Kdo tu může tohle říct
Кто здесь может это сказать
Vždyť to sám znáš, kam vítr tam plášť
Вы сами знаете, где ветер, там и плащ
pravda nebolí, mám kurva čistý svědomí
Правда не причиняет боли, у меня чертовски чистая совесть
A nedovolí mi nic abych vyčich, spíš si vycvič čich
И они не позволяют мне ничего нюхать, так что тебе лучше попрактиковаться в нюхании.
Pokud z tohohle necejtíš real shit
Если это не заставляет тебя чувствовать себя настоящим дерьмом
Fresh jako navoněná bitch, ready na výcvik
Свежая, как надушенная сучка, готовая к тренировке
Chci mít klid na ryzí svobodu pro práci, kterou miluju
Я хочу обрести душевный покой, иметь свободу заниматься любимой работой
A chci mezi vás šířit, tomu ver
И я хочу распространить это среди вас, поверьте в это
Nikdo mi nemazal med kolem huby
Никто не клал мне в рот мед.
Furt hraju fér, od základů sbírám si ty body
Я все еще играю честно, я набираю очки с нуля.
A můžu modlit se pro Bohy, že hobby je můj život
И я могу молить богов, чтобы мое хобби стало моей жизнью
Pohybuje i ty schody vejš a teď
Он поднимает лестницу вверх, и теперь
Zvedám se nad mrakodrap jak King Kong
Я возвышаюсь над небоскребом, как Кинг-Конг
Svobodnou mysl jako Lincoln
Свободный разум, как у Линкольна
Jsem v tom, bohužel netušim, co bude dál
Я в этом участвую, к сожалению, я понятия не имею, что будет дальше
Teď vezmi svou hoe na mou show
А теперь бери свою мотыгу на мое шоу
Bude bál, bude bál.
Он будет напуган, он будет напуган.





Writer(s): Kenny Rough, Paulie Garand


Attention! Feel free to leave feedback.