Lyrics and translation Paulie Garand feat. Kenny Rough - Navraty
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dálnice,
show,
další
víkend
Шоссе,
шоу,
очередные
выходные
Nevím
kolikátou
zprávu
píšem
Не
знаю,
какое
по
счету
сообщение
пишу
Krajina
ubíhá
za
oknem
Пейзаж
мелькает
за
окном
Nevím
kolik
hodin
jedem,
ale
zkracuju
to
vínem
Не
знаю,
сколько
часов
едем,
но
сокращаю
это
время
вином
Těším
se
na
klid
domova
a
na
ní
Жду
не
дождусь
домашнего
покоя
и
ее
Znáš
to
sám,
to
sladký
navrácení
do
míst
Знаешь
сам,
это
сладкое
возвращение
в
места
Kde
horko
pálí
silnice
nebo
jí
kropí
provazama
deště
Где
жара
палит
асфальт
или
его
хлещут
струи
дождя
Pak
se
čeká
na
mír
Потом
ждёшь
покоя
A
každej
pátek
když
odjíždím,
nekoukám
do
jejích
očí
И
каждую
пятницу,
когда
уезжаю,
не
смотрю
ей
в
глаза
Viděl
bych
tam
jenom
to,
že
nemám
vymizet
ze
dveří
Увидел
бы
там
только
то,
что
мне
не
нужно
исчезать
за
дверью
že
nemá
zaznít
auto
s
kapelou
co
mizí
daleko
za
údolí
Что
не
должна
была
зазвучать
машина
с
группой,
исчезающей
далеко
за
холмами
Ale
ví
že
musím
jít
Но
она
знает,
что
я
должен
идти
Jak
moc
to
lovím,
že
bez
hudby
nevydržím
žít
Как
сильно
я
это
ценю,
что
без
музыки
не
смогу
жить
Reálnější
by
už
bylo
opít
slunce,
aby
mohly
roztát
srdce
Реальнее
было
бы
напоить
солнце,
чтобы
могли
растаять
сердца
Pak
by
jsme
byli
volný.
Тогда
бы
мы
были
свободны.
Dost
často
mě
vítá
Довольно
часто
меня
встречает
Až
teprv
když
svítá
Только
когда
светает
A
ten
čas
se
přesejpává
И
это
время
пересыпается
Vidím
jak
tam
sama
snídá.
Вижу,
как
она
там
одна
завтракает.
Dost
často
mě
vítá
Довольно
часто
меня
встречает
Až
teprv
když
svítá
Только
когда
светает
A
ten
čas
se
přesejpává
И
это
время
пересыпается
Vidím
jak
tam
sama
snídá.
Вижу,
как
она
там
одна
завтракает.
Ukaž
mi
z
labyrintu
východ
Покажи
мне
выход
из
лабиринта
Samý
pávy
nasáklý
pýchou
Одни
павлины,
пропитанные
гордыней
časem
ten
svět
postrádá
výhod
Со
временем
этот
мир
лишается
преимуществ
A
příchuť
víkendu
na
hotelech
změní
se
na
psí
chov
И
привкус
выходных
в
отелях
превратится
в
собачью
свору
Někdy
ty
cesty
nemaj
konec
Иногда
эти
дороги
не
имеют
конца
Ve
mně
to
hoří,
nejde
zpomalit
ten
tanec
Во
мне
горит,
не
могу
замедлить
этот
танец
A
trochu
znervóznim,
když
se
bavím
o
tom
И
немного
нервничаю,
когда
говорю
о
том
že
se
usadim,
ale
sám
vím
Что
остепенюсь,
но
сам
знаю
že
zatraceně
miluju
ten
způsob
práce
Что
чертовски
люблю
этот
способ
работы
Hobby
je
rozdávat
svý
ambice
po
městech,
po
klubech
Хобби
- раздавать
свои
амбиции
по
городам,
по
клубам
Sdělovat
pocity,
nebejt
mim,
spíš
špatně
se
mi
spí
Делиться
чувствами,
не
быть
мимом,
мне
скорее
плохо
спится
Když
na
pódiu
nejsem
proti
nim
Когда
на
сцене
я
не
против
них
Co
je
na
cestách,
sbírám
jako
střepy
То,
что
в
пути,
собираю
как
осколки
I
když
ty
noci
bodaj
jak
šípy
Даже
если
эти
ночи
колют
как
стрелы
Ale
chci
je
ochutnat
stejně
jak
chutnám
tebe
Но
я
хочу
их
вкусить
так
же,
как
вкушаю
тебя
Ležet
ti
v
klíně
je
skoro
jak
poznat
nebe.
Лежать
у
тебя
на
коленях
- почти
как
познать
небеса.
Dost
často
mě
vítá
Довольно
часто
меня
встречает
Až
teprv
když
svítá
Только
когда
светает
A
ten
čas
se
přesejpává
И
это
время
пересыпается
Vidím
jak
tam
sama
snídá.
Вижу,
как
она
там
одна
завтракает.
Dost
často
mě
vítá
Довольно
часто
меня
встречает
Až
teprv
když
svítá
Только
когда
светает
A
ten
čas
se
přesejpává
И
это
время
пересыпается
Vidím
jak
tam
sama
snídá.
Вижу,
как
она
там
одна
завтракает.
A
když
jsem
doma,
odpojuju
se
od
kohokoliv
А
когда
я
дома,
отключаюсь
от
кого
бы
то
ни
было
Dodáš
mi
klid,
s
tebou
nebudu
ten
workoholik
Ты
даришь
мне
покой,
с
тобой
я
не
буду
трудоголиком
říkáš
mi
jakej
je
to
zázrak
Говоришь
мне,
какое
это
чудо
Teď
jsem
tak
happy,
že
si
můžu
pískat
Сейчас
я
так
счастлив,
что
могу
насвистывать
Ale
pak
mě
necháš
na
starost
ten
prázdnej
dům
Но
потом
ты
оставляешь
меня
наедине
с
этим
пустым
домом
Dlouhý
dny
pryč,
nikdo
nerozumí
těmhle
divnejm
pocitům
Долгие
дни
вдали,
никто
не
понимает
этих
странных
чувств
říkám
bejby,
jsi
můj
architekt
Говорю,
детка,
ты
мой
архитектор
Ukaž
mi
plán,
je
tu
hořko,
teď
naleju
sekt
Покажи
мне
план,
здесь
горько,
сейчас
налью
себе
игристого
Proč
hraju
srdce
tak
tvrdou
hru
Почему
я
играю
с
сердцем
в
такую
жесткую
игру
Nechci
mít
lag,
stejně
tak
nechci
tu
samotu
Не
хочу
лагать,
так
же,
как
не
хочу
этого
одиночества
Oni
mají
často
pocit
o
kterým
jsem
nevěděl
У
них
часто
возникает
чувство,
о
котором
я
не
знал
Když
se
vracim,
tak
nechtěj
abych
jim
zase
odjel
Когда
возвращаюсь,
они
не
хотят,
чтобы
я
снова
уезжал
Abych
jim
zase
odjel
Чтобы
я
снова
уезжал
Abych
jim
zase
odjel
Чтобы
я
снова
уезжал
Abych
jim
zase
odjel.
Чтобы
я
снова
уезжал.
Dost
často
mě
vítá
Довольно
часто
меня
встречает
Až
teprv
když
svítá
Только
когда
светает
A
ten
čas
se
přesejpává
И
это
время
пересыпается
Vidím
jak
tam
sama
snídá.
Вижу,
как
она
там
одна
завтракает.
Dost
často
mě
vítá
Довольно
часто
меня
встречает
Až
teprv
když
svítá
Только
когда
светает
A
ten
čas
se
přesejpává
И
это
время
пересыпается
Vidím
jak
tam
sama
snídá.
Вижу,
как
она
там
одна
завтракает.
Dost
často
mě
vítá
Довольно
часто
меня
встречает
Až
teprv
když
svítá
Только
когда
светает
A
ten
čas
se
přesejpává
И
это
время
пересыпается
Vidím
jak
tam
sama
snídá.
Вижу,
как
она
там
одна
завтракает.
Dost
často
mě
vítá
Довольно
часто
меня
встречает
Až
teprv
když
svítá
Только
когда
светает
A
ten
čas
se
přesejpává
И
это
время
пересыпается
Vidím
jak
tam
sama
snídá.
Вижу,
как
она
там
одна
завтракает.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marek Nemec
Album
DANK
date of release
30-11-2018
Attention! Feel free to leave feedback.