Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mraky
se
táhnou
krajinou
nad
horizontem,
Wolken
ziehen
über
die
Landschaft,
über
den
Horizont,
Chvíle
jak
totem,
nehybně
barevná,
Ein
Moment
wie
ein
Totem,
unbeweglich
farbenfroh,
Pojem,
co
se
jmenuje
klid.
Ein
Begriff,
der
Ruhe
heißt.
Letujem
nezájmem
a
pak
už
nemáme
tu
vůli
si
ho
užít,
dusíme
život.
Wir
gehen
mit
Gleichgültigkeit
darüber
hinweg
und
dann
haben
wir
nicht
mehr
den
Willen,
sie
zu
genießen,
wir
ersticken
das
Leben.
Piští
jak
křída
o
tabuli
kdo
řve
dost,
Es
quietscht
wie
Kreide
an
der
Tafel,
wer
„genug“
schreit,
Tuší
porážku
těch,
co
zacpali
si
uši,
život
je
kost,
Ahnt
die
Niederlage
derer,
die
sich
die
Ohren
zuhielten,
das
Leben
ist
ein
Knochen,
A
ty
čokl
co
boudu
léta
ušitou
má,
Und
du,
Köter,
der
seit
Jahren
seine
maßgeschneiderte
Hütte
hat,
Od
doby,
kdy
začal
bejt
ješitou.
Seit
der
Zeit,
als
er
eitel
wurde.
Změna
touhy
v
zabitou
snahu
je
klasika
lidu,
Die
Verwandlung
von
Sehnsucht
in
ersticktes
Bemühen
ist
ein
Klassiker
der
Menschen,
Příčinný
zatrpklost
člověka
ve
falešnym
klidu.
Ursächliche
Verbitterung
des
Menschen
in
falscher
Ruhe.
Je
nás
tu
spoustu,
Es
gibt
viele
von
uns
hier,
Stáda
co
osudy
vzdali,
Herden,
die
ihr
Schicksal
aufgegeben
haben,
Kultura
nahrbila
se
díky
nám
chodí
o
holi,
Die
Kultur
hat
sich
gekrümmt,
geht
dank
uns
am
Stock,
Kde
jsme
to
byli
když
nám
sebrali
klid,
Wo
waren
wir,
als
man
uns
die
Ruhe
nahm,
Adoptuj
svědomí
co
ti
bude
znova
stěny
bílit,
Adoptiere
ein
Gewissen,
das
dir
wieder
die
Wände
weißeln
wird,
Namaluj
život
co
nebude
šílet,
Male
ein
Leben,
das
nicht
verrückt
wird,
Jsme
tak
mimo,
že
bych
ti
ty
vize
mohl
za
love
střílet.
Wir
sind
so
daneben,
dass
ich
dir
diese
Visionen
für
Geld
abschießen
könnte.
Klid
je
to
co
chceme
mít,
Ruhe
ist
das,
was
wir
haben
wollen,
Klid
je
pocta
dne,
ticho
a
volnej
byt.
Ruhe
ist
eine
Huldigung
an
den
Tag,
Stille
und
eine
freie
Wohnung.
Tak
pokud
se
chceš
přít
tak
se
kliď
Also,
wenn
du
streiten
willst,
dann
beruhige
dich,
Ostatním
se
bude
žít
o
to
líp.
Den
anderen
wird
es
umso
besser
gehen.
Klid
je
to
co
chceme
mít,
Ruhe
ist
das,
was
wir
haben
wollen,
Klid
je
pocta
dne,
cigárko
a
weed.
Ruhe
ist
eine
Huldigung
an
den
Tag,
ein
Zigarettchen
und
Weed.
A
pokud
se
chceš
přít
tak
se
kliď
Und
wenn
du
streiten
willst,
dann
beruhige
dich,
Ostatním
se
bude
žít
o
to
líp.
Den
anderen
wird
es
umso
besser
gehen.
Ponoř
se
do
hudby
Tauche
ein
in
die
Musik
A
nech
padat
prach,
Und
lass
den
Staub
fallen,
Netop
se
v
banalitách,
Ertrinke
nicht
in
Banalitäten,
Nejsi
ryba
kterou
rybář
zrovna
vytáhl.
Du
bist
kein
Fisch,
den
ein
Angler
gerade
herausgezogen
hat.
Klid
je
tak
vzácnej,
Ruhe
ist
so
kostbar,
Někdy
ho
vidim
vlát
v
záclonách
co
domovem
voněj,
Manchmal
sehe
ich
sie
in
den
Vorhängen
wehen,
die
nach
Zuhause
duften,
Tak
kdo
je
kůň
a
kdo
je
žokej,
Also
wer
ist
das
Pferd
und
wer
der
Jockey,
Někdy
mi
připadá,
že
ta
rovnice
štěstí
je
křivá,
Manchmal
scheint
es
mir,
dass
diese
Glücksgleichung
schief
ist,
A
tak
den
pod
dni
jak
labyrintem,
jdem,
Und
so
gehen
wir
Tag
für
Tag
wie
durch
ein
Labyrinth,
často
chcem
střihoruký
bejt,
oft
wollen
wir
wie
Edward
mit
den
Scherenhänden
sein,
Vysekat
se
ven.
Uns
herausschneiden.
Chytni
tu
krásnou
holku
za
ruku,
Nimm
das
schöne
Mädchen
bei
der
Hand,
Nasaďte
paruky
Setzt
Perücken
auf,
Rozdělej
deku,
klid
chovej
se
naruby.
Breite
die
Decke
aus,
Ruhe,
verhalte
dich
mal
unkonventionell.
Proč
bych
si
neuloup
život,
když
je
bez
záruky,
Warum
sollte
ich
mir
das
Leben
nicht
stehlen,
wenn
es
ohne
Garantie
ist,
Proč
by
si
ty
volný
chvíle
chtěl
naškrobit
na
puky.
Warum
solltest
du
deine
freien
Momente
für
Eishockey-Pucks
aufsparen
wollen.
V
uších
si
pěstujeme
sirénu,
In
unseren
Ohren
züchten
wir
eine
Sirene,
Na
místo
čistý
hlavy
zbyde
místo,
leda
na
migrénu.
Anstelle
eines
klaren
Kopfes
bleibt
nur
Platz
für
Migräne.
Člověk
je
tvor
co
se
žene,
Der
Mensch
ist
ein
Wesen,
das
sich
hetzt,
A
když
to
přežene,
Und
wenn
er
es
übertreibt,
život
co
znal
už
potom
nedožene.
holt
er
das
Leben,
das
er
kannte,
nicht
mehr
ein.
Klid
je
to
co
chceme
mít,
Ruhe
ist
das,
was
wir
haben
wollen,
Klid
je
pocta
dne,
ticho
a
volnej
byt.
Ruhe
ist
eine
Huldigung
an
den
Tag,
Stille
und
eine
freie
Wohnung.
Tak
pokud
se
chceš
přít
tak
se
kliď
Also,
wenn
du
streiten
willst,
dann
beruhige
dich,
Ostatním
se
bude
žít
o
to
líp.
Den
anderen
wird
es
umso
besser
gehen.
Klid
je
to
co
chceme
mít,
Ruhe
ist
das,
was
wir
haben
wollen,
Klid
je
pocta
dne,
cigárko
a
weed.
Ruhe
ist
eine
Huldigung
an
den
Tag,
ein
Zigarettchen
und
Weed.
A
pokud
se
chceš
přít
tak
se
kliď
Und
wenn
du
streiten
willst,
dann
beruhige
dich,
Ostatním
se
bude
žít
o
to
líp...
Den
anderen
wird
es
umso
besser
gehen...
Klid
je
to
co
chceme
mít,
Ruhe
ist
das,
was
wir
haben
wollen,
Klid
je
pocta
dne,
ticho
a
volnej
byt.
Ruhe
ist
eine
Huldigung
an
den
Tag,
Stille
und
eine
freie
Wohnung.
Tak
pokud
se
chceš
přít
tak
se
kliď
Also,
wenn
du
streiten
willst,
dann
beruhige
dich,
Ostatním
se
bude
žít
o
to
líp.
Den
anderen
wird
es
umso
besser
gehen.
Klid
je
to
co
chceme
mít,
Ruhe
ist
das,
was
wir
haben
wollen,
Klid
je
pocta
dne,
cigárko
a
weed.
Ruhe
ist
eine
Huldigung
an
den
Tag,
ein
Zigarettchen
und
Weed.
A
pokud
se
chceš
přít
tak
se
kliď
Und
wenn
du
streiten
willst,
dann
beruhige
dich,
Ostatním
se
bude
žít
o
to
líp...
Den
anderen
wird
es
umso
besser
gehen...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pavel Harant
Attention! Feel free to leave feedback.