Paulie Garand - Monokly - translation of the lyrics into German

Monokly - Paulie Garandtranslation in German




Monokly
Veilchen
Yeah, Paulie Garand a ODD.
Yeah, Paulie Garand und ODD.
Takže kurva hoši gutentag...
Also, verdammt nochmal, Jungs, guten Tag...
Monokly nejsou na svým místě,
Veilchen sind nicht an ihrem Platz,
Měly by padat tam, kde saje klíště.
Sie sollten dorthin fallen, wo dich die Zecke saugt.
Zlatý horečky, podvody, falešný přízně,
Goldfieber, Betrug, falsche Gunst,
Vlastnit prachy je jak čekat než někdo řízne.
Geld zu besitzen ist, als würdest du warten, bis dich jemand aufschlitzt.
Mince se sypou po zemi jak sníh,
Münzen rieseln zu Boden wie Schnee,
Pyco se převlík, za důvěru dávno chcíp.
Der Heuchler hat sich verkleidet, für Vertrauen ist er längst krepiert.
Myslel si, že bude líp,
Er dachte, es würde besser werden,
Ale místo radostí brzo přešel smích.
Aber statt Freude verging dir bald das Lachen.
Věčnej ring a pozlacenej roh,
Ewiger Ring und vergoldetes Horn,
Mánie si vyžaduje místo vody stroh.
Die Manie verlangt statt Wasser den Trog.
Lidstvu nepomůže bílej ručník,
Der Menschheit hilft auch kein weißes Handtuch mehr,
Za chvíli konečně my pochcaný jak nočník.
Bald sind wir endlich vollgepisst wie ein Nachttopf.
Krabice ve stěnách města,
Schachteln in den Mauern der Stadt,
Vyplazujou jazyk s bankovkou vem si dvě sta.
Strecken die Zunge raus mit einem Geldschein, nimm dir zweihundert.
Pětikilo s Boženou, litr nebo milion,
Fünfhunderter mit Božena, Tausender oder Million,
Palackýho, Destinovou hoď si korunou.
Palacký, Destinnová, wirf eine Münze.
Love nezestárnou,
Kohle altert nicht,
Zestárneme jenom my,
Nur wir altern,
A paradoxně život dáme stranou.
Und paradoxerweise stellen wir das Leben beiseite.
Místo toho aby zasloužili sme si to,
Anstatt dass wir es uns verdient hätten,
že sme vysloužilí, zlatý žíly kynou dál.
Dass wir ausgedient haben, schwellen die Goldadern weiter an.
Love tu vládnou,
Kohle regiert hier,
Ničej charaktery bez soucitu jak si zamanou.
Zerstört Charaktere ohne Mitleid, wie es ihr gefällt.
Všichni se ženou za Manou,
Alle jagen dem Manna nach,
A to co zaženou,
Und was sie verjagen,
Je většinou čistá mise výměna za zkaženou.
Ist meist eine reine Mission im Tausch gegen eine verdorbene.
Monokly nejsou na svým místě,
Veilchen sind nicht an ihrem Platz,
Měly by padat tam, kde saje klíště.
Sie sollten dorthin fallen, wo dich die Zecke saugt.
Zlatý horečky, podvody, falešný přízně,
Goldfieber, Betrug, falsche Gunst,
Vlastnit prachy je jak čekat než někdo řízne.
Geld zu besitzen ist, als würdest du warten, bis dich jemand aufschlitzt.
Love umí, vždycky láska z pasáže,
Kohle kann's, immer Liebe aus der Passage,
Mozek rozumí, ale peněženka káže.
Der Verstand versteht, aber die Brieftasche befiehlt.
Místo spravedlnosti mi přivolali stráže,
Statt Gerechtigkeit riefen sie mir die Wachen,
A namířili devítimilimetrový ráže.
Und zielten mit Neunmillimeter-Kalibern.
Peníze jsou víc než chudoba,
Geld ist mehr als Armut,
Jak řek Woody, kor když bereme v potaz finanční důvody.
Wie Woody sagte, besonders wenn wir finanzielle Gründe berücksichtigen.
Ale jsou tu taky důvody,
Aber es gibt auch Gründe,
Proč se držet na lodi,
Warum du an Bord bleiben solltest,
Než ty žraloci stáhnou do vody.
Bevor dich diese Haie ins Wasser ziehen.
I Spielberg ví, jak mají Love vostrý čelisti,
Auch Spielberg weiß, wie scharfe Kiefer die Kohle hat,
Aby ti brzo nad hrobem nehráli čelisti.
Damit sie dir nicht bald über dem Grab die Filmmusik von "Der weiße Hai" spielen.
Rekviem za to, že si prach kvůli prachům,
Requiem dafür, dass du Staub bist wegen des Staubs (Geldes),
To, cos měl odkázat si sobecky zakopal za dům.
Was du hättest vererben sollen, hast du egoistisch hinter dem Haus vergraben.
Škrty přes rozpočty po smrti,
Kürzungen über Budgets nach dem Tod,
škrti hrajou války se škrty,
Geizhälse führen Kriege mit Geizhälsen,
škrtěj se ve čtvrti.
Würgen sich im Viertel.
Pod polštářem mega,
Unter dem Kissen Millionen,
A za zdí děti znaj kostky lega jenom z reklam.
Und hinter der Wand kennen Kinder Legosteine nur aus der Werbung.
Na co se využívaj peníze,
Wofür wird Geld verwendet,
Kecy bez výsledků jenom kratší cesta do krize.
Gerede ohne Ergebnisse, nur ein kürzerer Weg in die Krise.
A státu vládnou schnilí revizoři,
Und den Staat regieren faule Revisoren,
Půlka občanů přikovaná před televizory.
Die Hälfte der Bürger festgenagelt vor den Fernsehern.
A mladý na pospas bez grantů a podpory,
Und die Jugend preisgegeben ohne Stipendien und Unterstützung,
Krutý projekty pak zakopaný do nory.
Grausame Projekte dann in einem Loch vergraben.
Pupky se potěj a umělci chudý
Die Bäuche schwitzen und die Künstler sind arm,
Jakoby absolvovali koncentrační tábory.
Als hätten sie Konzentrationslager absolviert.
Dost všechno naruby.
Alles ziemlich verdreht.
Monokly nejsou na svým místě,
Veilchen sind nicht an ihrem Platz,
Měly by padat tam, kde saje klíště.
Sie sollten dorthin fallen, wo dich die Zecke saugt.
Zlatý horečky, podvody, falešný přízně,
Goldfieber, Betrug, falsche Gunst,
Vlastnit prachy je jak čekat než někdo řízne.
Geld zu besitzen ist, als würdest du warten, bis dich jemand aufschlitzt.
Love umí, vždycky láska z pasáže,
Kohle kann's, immer Liebe aus der Passage,
Mozek rozumí, ale peněženka káže.
Der Verstand versteht, aber die Brieftasche befiehlt.
Místo spravedlnosti mi přivolali stráže,
Statt Gerechtigkeit riefen sie mir die Wachen,
A namířili devítimilimetrový ráže.
Und zielten mit Neunmillimeter-Kalibern.
Bum
Bumm





Writer(s): Ondrej Turtak, Pavel Harant


Attention! Feel free to leave feedback.