Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Schody do podchodů
Treppen zu den Unterführungen
Yeah...
Schody
do
podchodů,
yeah
Yeah...
Treppen
zu
den
Unterführungen,
yeah
Pod
schodama
činžáků,
domů,
voprejskanejch
zdí
Unter
den
Treppen
von
Mietshäusern,
Häusern,
abgeblätterten
Mauern
Panelů
a
ubytoven
se
vodhaluje
víc
Von
Plattenbauten
und
Wohnheimen
enthüllt
sich
mehr
Sociálních
problémů,
co
svíraj
hrdlo.
mí
Sozialer
Probleme,
die
mir
die
Kehle
zuschnüren.
Drze
přetavuju
vize
k
tomu,
co
chci
říct
Dreist
schmelze
ich
Visionen
zu
dem
um,
was
ich
sagen
will
Není
to
plážovej
boj,
ta
vratká
budoucnost
Es
ist
kein
Strandkampf,
diese
unsichere
Zukunft
Proto
díky
za
možnost.
tvořit
Darum
danke
für
die
Möglichkeit,
zu
erschaffen.
Zírám
na
ty
osudy,
ty
volezlý
pobudy
Ich
starre
auf
diese
Schicksale,
diese
heruntergekommenen
Herumtreiber
Ty
zewláky,
co
nechali
bez
boje
život
naruby
Diese
Zewlaks,
die
ihr
Leben
kampflos
auf
den
Kopf
gestellt
haben
štěstí
není
pravidlem,
sám
jsi
pilotem
Glück
ist
keine
Regel,
du
bist
selbst
der
Pilot
Kdybych
neměl
vůli
dělat
hudbu,
nevím
kde
teď
jsem
Hätte
ich
nicht
den
Willen,
Musik
zu
machen,
wüsste
ich
nicht,
wo
ich
jetzt
bin
A
stejně
den
za
dnem,
kočovní
krosna
a
sen
Und
trotzdem
Tag
für
Tag,
der
Wanderrucksack
und
ein
Traum
Nádražní
prostory,
zastávky,
příběhy
Bahnhofsbereiche,
Haltestellen,
Geschichten
žebráci
v
kapucích,
vyprahlý
dózy
snů
Bettler
in
Kapuzen,
vertrocknete
Dosen
voller
Träume
Nevím
proč
si
uloupli
zrovna
kus
zkázy
Ich
weiß
nicht,
warum
sie
sich
ausgerechnet
ein
Stück
Verderben
gerissen
haben
Pařáty,
co
sahaj
na
ostnatý
dráty
nadějí
Klauen,
die
nach
den
Stacheldrähten
der
Hoffnungen
greifen
Odevzdaný
utopit
svůj
život
v
těch
peřejích
Ergeben,
ihr
Leben
in
diesen
Stromschnellen
zu
ertränken
Vnímám
to
dost
silně
na
to,
aby
mě
to
skopalo
Ich
nehme
es
stark
genug
wahr,
als
dass
es
mich
umhauen
könnte
Než
bude
pozdě,
chci
chytat
vítr
jak
rogalo
Bevor
es
zu
spät
ist,
will
ich
den
Wind
einfangen
wie
ein
Drachenflieger
Uletět
tam,
kde
budu
volně
a
jistě
vlát
Wegfliegen
dorthin,
wo
ich
frei
und
sicher
schweben
werde
I
v
mlze
vidět
na
runway,
kde
můžu
přistát
Auch
im
Nebel
die
Landebahn
sehen,
wo
ich
landen
kann
Nasaju
atmo
z
podchodů,
abych
věděl
kam
Ich
sauge
die
Atmosphäre
der
Unterführungen
ein,
um
zu
wissen,
wohin
Nechci
jít
a
co
je
klam,
klam,
klam,
klam...
ich
nicht
gehen
will
und
was
Täuschung
ist,
Täuschung,
Täuschung,
Täuschung...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marek Nemec, Pavel Harant
Attention! Feel free to leave feedback.