Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yeah
I
know
you
got
few,
and
I
know
I
got
the
one,
Ja,
ich
weiß,
du
hast
ein
paar,
und
ich
weiß,
ich
hab
die
Eine,
But
I
gotta
take
a
swing,
maybe
hit
that
homerun,
Aber
ich
muss
einen
Versuch
wagen,
vielleicht
den
Homerun
treffen,
Cause
girl
you
outta
sight,
I
must
outta
mind
Denn
Mädel,
du
bist
außer
Sicht,
ich
wohl
außer
Verstand,
Too
close,
we
too
right,
I
hope
out
im
not
outta
line
Zu
nah,
wir
zu
perfekt,
hoffe,
ich
bin
nicht
zu
dreist.
Its
like
a
everyday
occurrence,
when
I
walk
in
spot,
Es
ist
wie
ein
tägliches
Ritual,
wenn
ich
den
Ort
betrete,
Sometimes
I
be
late,
catching
them
smacks
before
they
drop,
Manchmal
bin
ich
spät
dran,
fange
die
Schläge
ein,
bevor
sie
fallen,
I
see
the
clock,
the
train
was
late
then
I
giv'em
a
shrug,
Ich
seh
die
Uhr,
der
Zug
war
spät,
dann
zuck
ich
nur
mit
den
Schultern,
Bout
to
get
down
the
hall,
not
looking
love,
Gleich
geh
ich
den
Flur
runter,
nicht
auf
der
Suche
nach
Liebe,
But
ya
walk
give
me
chills,
I
ain't
even
got
to
turn,
Doch
dein
Gang
gibt
mir
Schauer,
ich
muss
mich
nicht
mal
umdrehen,
I
know
its
you,
calf
muscles
like
they
feel
the
burn,
Ich
weiß,
dass
du
es
bist,
Wadenmuskeln
spüren
das
Brennen,
High
heels,
high
skills,
on
that
corporate
path,
High
Heels,
hohe
Fähigkeiten,
auf
dem
Karrierepfad,
My
job
is
dead
end,
a
raise,
boss
just
laugh,
Mein
Job
ist
aussichtslos,
eine
Gehaltserhöhung?
Der
Chef
lacht
nur,
But
its
cool,
its
pay
bills,
Got
no
time
to
complain,
Aber
ist
okay,
zahlt
die
Rechnungen,
keine
Zeit
zum
Jammern,
Your
perfume
from
down
the
hall
drive
a
brother
insane,
Dein
Parfüm
vom
Flur
treibt
einen
Bruder
in
den
Wahnsinn,
You
pop
in
ya
head
in,
and
I
just
give
you
the
nod,
Du
steckst
deinen
Kopf
rein,
und
ich
geb
dir
nur
ein
Nicken,
Cause
I'm
on
the
phone
grinding,
try
to
find
another
job,
Weil
ich
am
Telefon
häng,
versuch,
einen
neuen
Job
zu
finden,
Or
I'm
working,
you
can't
tell
the
hours
a
blur,
Oder
ich
arbeite,
du
siehst
nicht,
wie
die
Stunden
verschwimmen,
But
when
you
come
back
through,
im
like
"what's
up
with
you
girl"?
Doch
wenn
du
zurückkommst,
frag
ich:
"Was
geht,
Mädel?"
We
chop
it
up,
small
talk,
then
you
tell
me
bout
them,
Wir
quatschen,
Smalltalk,
dann
erzählst
du
mir
von
denen,
All
ya'll
dudes,
how
you
smooth,
and
they
fly
you
on
trips,
All
den
Typen,
wie
sie
clever
sind
und
dich
auf
Trips
fliegen,
Yeah
I
know
you
got
few,
and
I
know
I
got
the
one,
Ja,
ich
weiß,
du
hast
ein
paar,
und
ich
weiß,
ich
hab
die
Eine,
But
I
gotta
take
a
swing,
maybe
hit
that
homerun,
Aber
ich
muss
einen
Versuch
wagen,
vielleicht
den
Homerun
treffen,
Cause
girl
you
outta
sight,
I
must
outta
mind
Denn
Mädel,
du
bist
außer
Sicht,
ich
wohl
außer
Verstand,
Too
close,
we
too
right,
I
hope
out
im
not
outta
line
Zu
nah,
wir
zu
perfekt,
hoffe,
ich
bin
nicht
zu
dreist.
Conversation
just
continue
and
we
both
lose
time,
Das
Gespräch
geht
weiter
und
wir
verlieren
die
Zeit,
I
feel
your
grind,
I
just
listen,
cause
Im
cool
with
mine,
Ich
fühl
deinen
Einsatz,
hör
nur
zu,
weil
ich
cool
mit
meinem
bin,
We
real
comfortable
like
buddies
ain't
no
reason
to
trip,
Wir
sind
entspannt
wie
Kumpel,
kein
Grund
auszuflippen,
But
when
you
get
up
to
a
walkout
a
"damn"
just
slip,
Doch
wenn
du
aufstehst
zum
Gehen,
rutscht
mir
ein
"Verdammt"
raus,
You
just
giggle
and
I
try
to
just
cough
it
off,
Du
kicherst
nur
und
ich
versuch,
es
wegzuhusten,
You
tell
me
you'll
see
me
later
and
ya
voice
so
soft,
Du
sagst,
wir
sehen
uns
später,
und
deine
Stimme
so
sanft,
I
throw
some
water
on
my
face,
try
to
get
back
right,
Ich
werf
mir
Wasser
ins
Gesicht,
versuch
mich
zu
sammeln,
But
then
dreams
take
control
in
the
mid
of
the
night,
Doch
dann
übernehmen
Träume
die
Kontrolle
mitten
in
der
Nacht,
A
straight
page
from
them
late
flicks
on
tv,
Wie
'ne
Szene
aus
den
späten
Filmen
im
TV,
You
back
in
my
office,
strutting,
all
hear
is
Stevie,
Du
wieder
in
meinem
Büro,
stolzierend,
alles
was
ich
hör
ist
Stevie,
Next
day
I'm
early,
lined
up,
trying
hard
to
impress,
Nächster
Tag,
ich
bin
früh
da,
geb
mir
Mühe
zu
beeindrucken,
But
I
don't
see
you,
and
deflates
my
chest,
Doch
ich
seh
dich
nicht,
und
meine
Brust
sackt
ein,
Then
I'm
looking
at
my
pictures
of
my
girl
on
my
desk,
Dann
schau
ich
auf
die
Fotos
meines
Mädchens
auf
dem
Tisch,
Then
I
start
to
laugh,
thinking
my
ego's
a
mess,
Und
fang
an
zu
lachen,
denk,
mein
Ego
ist
lächerlich,
Grab
some
flowers
on
the
way
home,
with
a
few
steaks,
Kauf
Blumen
auf
dem
Heimweg,
mit
ein
paar
Steaks,
Kiss
my
girl
as
I
walk
in,
feeling
good,
feeling
great.
Küss
mein
Mädel
bei
der
Ankunft,
fühl
mich
gut,
fühl
mich
stark.
Yeah
I
know
you
got
few,
and
I
know
I
got
the
one,
Ja,
ich
weiß,
du
hast
ein
paar,
und
ich
weiß,
ich
hab
die
Eine,
But
I
gotta
take
a
swing,
maybe
hit
that
homerun,
Aber
ich
muss
einen
Versuch
wagen,
vielleicht
den
Homerun
treffen,
Cause
girl
you
outta
sight,
I
must
outta
mind
Denn
Mädel,
du
bist
außer
Sicht,
ich
wohl
außer
Verstand,
Too
close,
we
too
right,
I
hope
out
im
not
outta
line
Zu
nah,
wir
zu
perfekt,
hoffe,
ich
bin
nicht
zu
dreist.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paul A Richardson
Attention! Feel free to leave feedback.