Paulie Garand - A jsi to ty - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Paulie Garand - A jsi to ty




Hledáš smysl, vím, je
Поиск смысла, я знаю, это
Mi dobře známo a právě proto se ptám, proč
Мне хорошо известно, и именно поэтому я спрашиваю вас, почему
Jedině potají se kámen mění v slzu.
Только в тайне камень превращается в слезу.
A jsi to ty.
И это ты.
Bylo mi jedno kde najdou.
Мне было все равно, где они меня найдут.
Zničenej vlastní touhou, přestat existovat, by
Уничтоженный его собственным желанием, перестать существовать, был бы
L horkej letní den,
L жаркий летний день,
Slunce pomalu klouzalo ze střechy a svítilo mi do bytu.
Солнце уже медленно сползало с крыши и светило в мою квартиру.
Seděl jsem na zemi a čekal na večer.
Я сидел на земле и ждал вечера.
To rudý světlo bylo ostrý a smutný.
Красный свет был резким и печальным.
Chtěl jsem se pomilovat se smrtí, na co tu zanechávám svědectví?
Я хотел заняться любовью до смерти, для чего я оставляю свидетельство?
Toužit.
Жаждать.
Uštvat se pachtěním za cílem.
Погоня за целью.
Radši to skoncuju, než abych se stal omylem, n
Я бы предпочел покончить с этим, чем стать ошибкой, н
abych vytrpěl ty další léta tápání, nikdo m
Но вытерпеть эти годы неуклюжести никто не сможет
I nenaslouchá, nikdo nevidí.
Я не слушаю, никто меня не видит.
Den je moc dlouhej, potřebuju noc.
День слишком длинный, мне нужна ночь.
Světlo dráždí a venku řvou haranti.
Свет меня раздражает, и эти ублюдки кричат снаружи.
Jdu sklesle k oknu a naposledy si prohlídnu město a hemžení lidí.
Я подхожу к окну и бросаю последний взгляд на город и кишащих людей.
Svědí svět, to bláznivý lidský žužu, všichni se smějou, nemůžu.
Я жажду мира, этого сумасшедшего человеческого желе, все смеются, я не могу.
Nechápu, sice mi chválíš moje umění, vždyť
Я не понимаю. вы хвалите мое искусство, не так ли?
Je to bádání náhodný a naivní.
Это случайно и наивно.
nemám pro co tady bejt i moje
Мне больше не из-за чего здесь находиться.
Láska mi nevěří, náš vztah je bledá treska.
Любовь мне не верит, наши отношения - бледная треска.
Co na holý zdi nevydrží, ona chodí po klubech a paří.
Та, что больше не может выносить эту голую стену, ходит в клубы и на вечеринки.
Baví se s tupiritama, sleduje módní svět.
Развлекаюсь с тупиритами, наблюдаю за миром моды.
Je prostě jinde a nechce vidět, že
Он просто где-то там, и он не хочет меня видеть, не так ли?
Jsem prej poslední dobou ňákej
Я слышал, что в последнее время я кое-чем занимаюсь.
Suchej, píšu si básničky jak malej, vždyť jo.
Сухой, я пишу стихи, как ребенок, я пишу.
ani to psaní nebaví, kdo jsem?
Я устал писать. Кто я такой?
Dokola se sám sebe ptám a listy házim do kamen.
Я продолжаю спрашивать себя и продолжаю бросать листья в печь.
Rodina jde s dobou,
Семья идет в ногу со временем,
Teď domů koupili myčku na nádobí a plazmovou televizi.
Сейчас дома купили посудомоечную машину и плазменный телевизор.
Máma chce oženit aby měla vnoučata.
Моя мама хочет выйти за меня замуж, чтобы у нее были внуки.
Abych měl práci a vydělával jak táta.
Чтобы я мог найти работу и зарабатывать деньги, как мой отец.
Jděte do hajzlu s timhle marnym představenim.
К черту это паршивое шоу.
Je to můj závěr a vrahům se nedivim.
Это мой вывод, и я не виню убийц.
ta rudá svině zajde, chci tmu!
Отпусти рыжую сучку, я хочу темноты!
Veškerý jistoty jsou pryč.
Вся уверенность исчезла.
Lezu k oknu.
Я подхожу к окну.
Zdá se mi jako bych slyšel mojí lásku
Мне кажется, что я услышал свою любовь
Jak řve, co to dělám, že lezu na tu římsu.
Кричу о том, что я делаю, взбираясь на этот выступ.
Směju se tomu co si namlouvám, vždyť jsem sám, uplně sám.
Я смеюсь над тем, что говорю себе, потому что я совсем один, совсем один.
Nikoho nemám a vůbec pro koho bych
У меня нет никого и никого, ради кого я бы
žil, když ani jsem sám sebe nenašel.
он жил, когда я не мог найти себя.






Attention! Feel free to leave feedback.