Lyrics and translation Paulie Garand - A jsi to ty
Hledáš
smysl,
já
vím,
je
Поиск
смысла,
я
знаю,
это
Mi
dobře
známo
a
právě
proto
se
tě
ptám,
proč
Мне
хорошо
известно,
и
именно
поэтому
я
спрашиваю
вас,
почему
Jedině
potají
se
kámen
mění
v
slzu.
Только
в
тайне
камень
превращается
в
слезу.
Bylo
mi
jedno
kde
mě
najdou.
Мне
было
все
равно,
где
они
меня
найдут.
Zničenej
vlastní
touhou,
přestat
existovat,
by
Уничтоженный
его
собственным
желанием,
перестать
существовать,
был
бы
L
horkej
letní
den,
L
жаркий
летний
день,
Slunce
už
pomalu
klouzalo
ze
střechy
a
svítilo
mi
do
bytu.
Солнце
уже
медленно
сползало
с
крыши
и
светило
в
мою
квартиру.
Seděl
jsem
na
zemi
a
čekal
na
večer.
Я
сидел
на
земле
и
ждал
вечера.
To
rudý
světlo
bylo
ostrý
a
smutný.
Красный
свет
был
резким
и
печальным.
Chtěl
jsem
se
pomilovat
se
smrtí,
na
co
tu
zanechávám
svědectví?
Я
хотел
заняться
любовью
до
смерти,
для
чего
я
оставляю
свидетельство?
Uštvat
se
pachtěním
za
cílem.
Погоня
за
целью.
Radši
to
skoncuju,
než
abych
se
stal
omylem,
n
Я
бы
предпочел
покончить
с
этим,
чем
стать
ошибкой,
н
Ež
abych
vytrpěl
ty
další
léta
tápání,
nikdo
m
Но
вытерпеть
эти
годы
неуклюжести
никто
не
сможет
I
nenaslouchá,
nikdo
mě
nevidí.
Я
не
слушаю,
никто
меня
не
видит.
Den
je
moc
dlouhej,
už
potřebuju
noc.
День
слишком
длинный,
мне
нужна
ночь.
Světlo
mě
dráždí
a
venku
řvou
haranti.
Свет
меня
раздражает,
и
эти
ублюдки
кричат
снаружи.
Jdu
sklesle
k
oknu
a
naposledy
si
prohlídnu
město
a
hemžení
lidí.
Я
подхожу
к
окну
и
бросаю
последний
взгляд
на
город
и
кишащих
людей.
Svědí
mě
svět,
to
bláznivý
lidský
žužu,
všichni
se
smějou,
já
nemůžu.
Я
жажду
мира,
этого
сумасшедшего
человеческого
желе,
все
смеются,
я
не
могу.
Nechápu,
sice
mi
chválíš
moje
umění,
vždyť
Я
не
понимаю.
вы
хвалите
мое
искусство,
не
так
ли?
Je
to
bádání
náhodný
a
naivní.
Это
случайно
и
наивно.
Už
nemám
pro
co
tady
bejt
i
moje
Мне
больше
не
из-за
чего
здесь
находиться.
Láska
mi
nevěří,
náš
vztah
je
bledá
treska.
Любовь
мне
не
верит,
наши
отношения
- бледная
треска.
Co
už
na
tý
holý
zdi
už
nevydrží,
ona
chodí
po
klubech
a
paří.
Та,
что
больше
не
может
выносить
эту
голую
стену,
ходит
в
клубы
и
на
вечеринки.
Baví
se
s
tupiritama,
sleduje
módní
svět.
Развлекаюсь
с
тупиритами,
наблюдаю
за
миром
моды.
Je
prostě
jinde
a
nechce
mě
vidět,
že
Он
просто
где-то
там,
и
он
не
хочет
меня
видеть,
не
так
ли?
Jsem
prej
poslední
dobou
ňákej
Я
слышал,
что
в
последнее
время
я
кое-чем
занимаюсь.
Suchej,
píšu
si
básničky
jak
malej,
vždyť
jo.
Сухой,
я
пишу
стихи,
как
ребенок,
я
пишу.
Už
ani
to
psaní
mě
nebaví,
kdo
jsem?
Я
устал
писать.
Кто
я
такой?
Dokola
se
sám
sebe
ptám
a
listy
házim
do
kamen.
Я
продолжаю
спрашивать
себя
и
продолжаю
бросать
листья
в
печь.
Rodina
jde
s
dobou,
Семья
идет
в
ногу
со
временем,
Teď
domů
koupili
myčku
na
nádobí
a
plazmovou
televizi.
Сейчас
дома
купили
посудомоечную
машину
и
плазменный
телевизор.
Máma
mě
chce
oženit
aby
měla
vnoučata.
Моя
мама
хочет
выйти
за
меня
замуж,
чтобы
у
нее
были
внуки.
Abych
měl
práci
a
vydělával
jak
táta.
Чтобы
я
мог
найти
работу
и
зарабатывать
деньги,
как
мой
отец.
Jděte
do
hajzlu
s
timhle
marnym
představenim.
К
черту
это
паршивое
шоу.
Je
to
můj
závěr
a
vrahům
se
nedivim.
Это
мой
вывод,
и
я
не
виню
убийц.
Ať
už
ta
rudá
svině
zajde,
chci
tmu!
Отпусти
рыжую
сучку,
я
хочу
темноты!
Veškerý
jistoty
jsou
pryč.
Вся
уверенность
исчезла.
Lezu
k
oknu.
Я
подхожу
к
окну.
Zdá
se
mi
jako
bych
slyšel
mojí
lásku
Мне
кажется,
что
я
услышал
свою
любовь
Jak
řve,
co
to
dělám,
že
lezu
na
tu
římsu.
Кричу
о
том,
что
я
делаю,
взбираясь
на
этот
выступ.
Směju
se
tomu
co
si
namlouvám,
vždyť
já
jsem
sám,
uplně
sám.
Я
смеюсь
над
тем,
что
говорю
себе,
потому
что
я
совсем
один,
совсем
один.
Nikoho
nemám
a
vůbec
pro
koho
bych
У
меня
нет
никого
и
никого,
ради
кого
я
бы
žil,
když
ani
já
jsem
sám
sebe
nenašel.
он
жил,
когда
я
не
мог
найти
себя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Mozoly
date of release
16-06-2006
Attention! Feel free to leave feedback.