Paulie Garand - A jsi to ty - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Paulie Garand - A jsi to ty




A jsi to ty
А это ты
Hledáš smysl, vím, je
Ищешь смысл, я знаю, это
Mi dobře známo a právě proto se ptám, proč
Мне хорошо знакомо, и именно поэтому я спрашиваю тебя, почему
Jedině potají se kámen mění v slzu.
Только тайком камень превращается в слезу.
A jsi to ty.
А это ты.
Bylo mi jedno kde najdou.
Мне было все равно, где меня найдут.
Zničenej vlastní touhou, přestat existovat, by
Разрушенный собственной тоской, перестать существовать, в
L horkej letní den,
Жаркий летний день,
Slunce pomalu klouzalo ze střechy a svítilo mi do bytu.
Солнце уже медленно скатывалось с крыши и светило мне в квартиру.
Seděl jsem na zemi a čekal na večer.
Я сидел на полу и ждал вечера.
To rudý světlo bylo ostrý a smutný.
Этот красный свет был резким и грустным.
Chtěl jsem se pomilovat se smrtí, na co tu zanechávám svědectví?
Я хотел слиться со смертью, зачем я оставляю здесь свидетельство?
Toužit.
Желать.
Uštvat se pachtěním za cílem.
Загнать себя погоней за целью.
Radši to skoncuju, než abych se stal omylem, n
Лучше я покончу с этим, чем стану ошибкой, чем
abych vytrpěl ty další léta tápání, nikdo m
Вытерплю эти дальнейшие годы блужданий, никто меня
I nenaslouchá, nikdo nevidí.
Не слушает, никто меня не видит.
Den je moc dlouhej, potřebuju noc.
День слишком длинный, мне уже нужна ночь.
Světlo dráždí a venku řvou haranti.
Свет раздражает меня, а на улице орут дети.
Jdu sklesle k oknu a naposledy si prohlídnu město a hemžení lidí.
Я уныло подхожу к окну и в последний раз осматриваю город и суету людей.
Svědí svět, to bláznivý lidský žužu, všichni se smějou, nemůžu.
Меня бесит этот мир, эта безумная человеческая возня, все смеются, а я не могу.
Nechápu, sice mi chválíš moje umění, vždyť
Не понимаю, ты же хвалишь мое искусство, но ведь
Je to bádání náhodný a naivní.
Это случайное и наивное исследование.
nemám pro co tady bejt i moje
Мне уже незачем здесь быть, даже моя
Láska mi nevěří, náš vztah je bledá treska.
Любовь мне не верит, наши отношения бледная треска.
Co na holý zdi nevydrží, ona chodí po klubech a paří.
Которая уже не держится на этой голой стене, она ходит по клубам и тусит.
Baví se s tupiritama, sleduje módní svět.
Развлекается с пустышками, следит за миром моды.
Je prostě jinde a nechce vidět, že
Она просто где-то в другом месте и не хочет видеть, что
Jsem prej poslední dobou ňákej
Я, мол, в последнее время какой-то
Suchej, píšu si básničky jak malej, vždyť jo.
Занудный, пишу стишки, как маленький, да.
ani to psaní nebaví, kdo jsem?
Даже писать мне уже не нравится, кто я?
Dokola se sám sebe ptám a listy házim do kamen.
Я снова и снова спрашиваю себя и бросаю листы в камин.
Rodina jde s dobou,
Семья идет в ногу со временем,
Teď domů koupili myčku na nádobí a plazmovou televizi.
Теперь домой купили посудомоечную машину и плазменный телевизор.
Máma chce oženit aby měla vnoučata.
Мама хочет, чтобы я женился, чтобы у нее были внуки.
Abych měl práci a vydělával jak táta.
Чтобы у меня была работа и я зарабатывал, как отец.
Jděte do hajzlu s timhle marnym představenim.
Идите к черту с этим жалким представлением.
Je to můj závěr a vrahům se nedivim.
Это мой вывод, и я не осуждаю убийц.
ta rudá svině zajde, chci tmu!
Пусть эта красная свинья уже зайдет, я хочу тьму!
Veškerý jistoty jsou pryč.
Вся уверенность исчезла.
Lezu k oknu.
Лезу к окну.
Zdá se mi jako bych slyšel mojí lásku
Мне кажется, будто я слышу свою любовь,
Jak řve, co to dělám, že lezu na tu římsu.
Как она кричит, что я делаю, что лезу на этот карниз.
Směju se tomu co si namlouvám, vždyť jsem sám, uplně sám.
Я смеюсь над тем, что себе внушаю, ведь я один, совершенно один.
Nikoho nemám a vůbec pro koho bych
У меня никого нет, и ради кого мне
žil, když ani jsem sám sebe nenašel.
Жить, если даже я сам себя не нашел.






Attention! Feel free to leave feedback.