Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Cómo
decir,
"no
te
vayas"
si
ya
no
estás?
Как
сказать
"не
уходи",
если
тебя
уже
нет?
¿Cómo
olvidar
esos
besos
y
tu
sabor?
Как
забыть
эти
поцелуи
и
твой
вкус?
Sin
ti,
no
hay
ningún
lugar
Без
тебя
нет
никакого
места
Sin
ti,
todo
me
da
igual
Без
тебя
мне
всё
равно
Ayúdame
a
no
olvidar
jamás
Помоги
мне
никогда
не
забыть
Y
sentir
la
brisa
del
mar
И
чувствовать
морской
бриз
Como
aquellos
tiempos
Как
в
те
времена
Si
tú
te
vas,
la
vida
no
será
Если
ты
уйдешь,
жизнь
не
будет
Ningún
lugar
de
sueños
Никаким
местом
мечты
Como
el
que
yo
quiero
Какую
я
хочу
¿Cómo
sales
y
te
vas
sin
decir
adiós?
Как
ты
уходишь,
не
попрощавшись?
Delirio
pensando
que
estás
en
mi
habitación
Брежу,
думая,
что
ты
в
моей
комнате
Sin
ti,
no
hay
brisa
del
mar
Без
тебя
нет
морского
бриза
Sin
ti,
todo
me
da
igual
Без
тебя
мне
всё
равно
Ayúdame
a
no
olvidar
jamás
Помоги
мне
никогда
не
забыть
Y
sentir
la
brisa
del
mar
И
чувствовать
морской
бриз
Como
aquellos
tiempos
Как
в
те
времена
Si
tú
te
vas,
la
vida
no
será
Если
ты
уйдешь,
жизнь
не
будет
Ningún
lugar
de
sueños
Никаким
местом
мечты
Como
el
que
yo
quiero
Какую
я
хочу
La
verdad
está
en
tus
ojos
Правда
в
твоих
глазах
Y
lo
que
veo
es
lo
que
quiero
И
то,
что
я
вижу,
это
то,
чего
я
хочу
Ayúdame
a
no
olvidar
jamás
Помоги
мне
никогда
не
забыть
Y
sentir
la
brisa
del
mar
(del
mar)
И
чувствовать
морской
бриз
(морской)
Como
aquellos
tiempos
Как
в
те
времена
Si
tú
te
vas,
la
vida
no
será
(no
será)
Если
ты
уйдешь,
жизнь
не
будет
(не
будет)
Ningún
lugar
de
sueños
Никаким
местом
мечты
Como
el
que
yo
quiero
Какую
я
хочу
(A
no
olvidar
jamás)
a
no
olvidar
jamás
(Никогда
не
забыть)
никогда
не
забыть
(Y
sentir
la
brisa
del
mar)
y
sentir
la
brisa
del
mar
(del
mar)
(И
чувствовать
морской
бриз)
и
чувствовать
морской
бриз
(морской)
(Como
aquellos
tiempos)
como
aquellos
tiempos
(Как
в
те
времена)
как
в
те
времена
(Si
tú
te
vas)
si
tú
te
vas
(Если
ты
уйдешь)
если
ты
уйдешь
(La
vida
no
será)
la
vida
no
será
(Жизнь
не
будет)
жизнь
не
будет
(Ningún
lugar
de
sueños)
ningún
lugar
de
sueños
(Никаким
местом
мечты)
никаким
местом
мечты
(Como
el
que
yo
quiero)
como
el
que
yo
quiero
(Какую
я
хочу)
какую
я
хочу
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): SOROKIN ROBERTO FIDEL ERNESTO, RUBIO PAULINA
Album
Ananda
date of release
01-01-2006
Attention! Feel free to leave feedback.