Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je vis ma vie
Ich lebe mein Leben
Je
vis
ma
vie
sans
être
sage
Ich
lebe
mein
Leben,
ohne
brav
zu
sein
Je
veux
des
nuits
belles
comme
le
jour
Ich
will
Nächte,
schön
wie
der
Tag
Je
vis
au
rythme
des
mirages
Ich
lebe
im
Rhythmus
der
Luftschlösser
Je
veux
un
aller
sans
retour
Ich
will
eine
Reise
ohne
Wiederkehr
Je
vis
ma
vie
sans
artifice
Ich
lebe
mein
Leben
ohne
Künstlichkeit
Je
veux
entendre
tous
les
mots
Ich
will
alle
Worte
hören
Je
vis
assumant
mes
caprices
Ich
lebe
und
stehe
zu
meinen
Launen
Je
veux
dire
vrai
sans
jouer
faux
Ich
will
die
Wahrheit
sagen,
ohne
falsch
zu
spielen
Un
jour
tu
comprendras
Eines
Tages
wirst
du
verstehen
La
vie
qui
est
la
mienne
Das
Leben,
das
meines
ist
Ces
folies
qui
ne
sont
que
moi
Diese
Verrücktheiten,
die
nur
ich
bin
Un
jour
tu
comprendras
Eines
Tages
wirst
du
verstehen
Que
ça
en
vaut
la
peine
Dass
es
sich
lohnt
Alors
je
te
dirai
tout
bas
Dann
werde
ich
dir
ganz
leise
sagen
Je
vis
ma
vie
un
peu
pour
toi
Ich
lebe
mein
Leben
ein
wenig
für
dich
Je
vis
ma
vie
sans
aller
vite
Ich
lebe
mein
Leben,
ohne
zu
eilen
Je
veux
le
temps
d'avoir
mon
âge
Ich
will
die
Zeit
haben,
mein
Alter
zu
haben
Je
vis
sans
deviner
la
suite
Ich
lebe,
ohne
das
Ende
zu
erraten
Je
veux
tourner
toutes
les
pages
Ich
will
alle
Seiten
umblättern
Je
vis
ma
vie
sans
faire
de
bruit
Ich
lebe
mein
Leben,
ohne
Lärm
zu
machen
Je
veux
tout
voir
sans
être
vue
Ich
will
alles
sehen,
ohne
gesehen
zu
werden
Je
vis
avec
tellement
d'envie
Ich
lebe
mit
so
viel
Verlangen
Je
veux
connaître
l'inconnu
Ich
will
das
Unbekannte
kennenlernen
Je
vis
aussi
vraie
que
je
veux
Ich
lebe
so
wahrhaftig,
wie
ich
will
Je
veux
aussi
fort
que
je
vis
Ich
will
so
stark,
wie
ich
lebe
Cherchant
les
mots
qui
rendent
heureux
Suchend
nach
den
Worten,
die
glücklich
machen
Et
le
regard
le
plus
joli
Und
dem
schönsten
Blick
Je
vis
ma
vie
pour
qu'elle
soit
tienne
Ich
lebe
mein
Leben,
damit
es
deins
ist
Je
veux
tes
mots
et
ton
image
Ich
will
deine
Worte
und
dein
Bild
Je
vis
ma
vie
pour
que
tu
viennes
Ich
lebe
mein
Leben,
damit
du
kommst
Je
veux
qu'à
deux
on
la
partage
Ich
will,
dass
wir
es
zu
zweit
teilen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): François Welgryn, Pauline Vasseur, Francois Welgryn
Attention! Feel free to leave feedback.