Pauline - Mon côté fragile - translation of the lyrics into German

Mon côté fragile - Paulinetranslation in German




Mon côté fragile
Meine zerbrechliche Seite
Je ne veux pas tout donner en seul coup d'il,
Ich will nicht alles auf den ersten Blick preisgeben,
Me dévoiler à la terre entière,
Mich der ganzen Welt offenbaren,
Au moindre regard inquisiteur,
Beim kleinsten forschenden Blick,
Je préfère me sauver, éviter les écueils,
Ich ziehe es vor zu fliehen, die Klippen zu meiden,
En préservant mon univers,
Indem ich mein Universum bewahre,
Mon petit monde intérieur,
Meine kleine innere Welt,
Il ne faut pas croire tout ce qu'on voit de moi,
Man sollte nicht alles glauben, was man von mir sieht,
Je ne suis pas si fidèle,
Ich bin nicht so beständig,
Y'a des humeurs qui affleurent à deux pas,
Es gibt Stimmungen, die knapp unter der Oberfläche liegen,
Comme une vie parallèle,
Wie ein paralleles Leben,
Mon Côté Fragile,
Meine zerbrechliche Seite,
Mon côté cristal et lunaire,
Meine kristallene und lunare Seite,
Les secrets que je veux garder,
Die Geheimnisse, die ich bewahren will,
Mon Côté Fragile,
Meine zerbrechliche Seite,
Mes ombres et mes mystères,
Meine Schatten und meine Mysterien,
Les choses que je veux protéger,
Die Dinge, die ich beschützen will,
Mon Côté Fragile,
Meine zerbrechliche Seite,
Je ne tiens pas à livrer toute mon âme en pâture,
Ich lege keinen Wert darauf, meine ganze Seele zum Fraß vorzuwerfen,
A tous les donneurs de leçons,
All den Besserwissern,
Les partisans du moindre effort,
Den Anhängern des geringsten Aufwands,
Les faux amis, femmes et hommes de mauvaise nature,
Den falschen Freunden, Frauen und Männern schlechter Natur,
Qui ne se posent aucune question,
Die sich keine Fragen stellen,
Et me prennent pour leur réconfort,
Und mich zu ihrem Trost benutzen,
Il y des larmes que je ne veux pas verser,
Es gibt Tränen, die ich nicht vergießen will,
Devant n'importe qui,
Vor irgendjemandem,
Il y a des doutes que je ne veux pas laisser,
Es gibt Zweifel, die ich nicht preisgeben will,
Aux oreilles non averties,
Für uneingeweihte Ohren,
Mon Côté Fragile,
Meine zerbrechliche Seite,
Mon côté cristal et lunaire,
Meine kristallene und lunare Seite,
Les secrets que je veux garder,
Die Geheimnisse, die ich bewahren will,
Mon Côté Fragile,
Meine zerbrechliche Seite,
Mes ombres et mes mystères,
Meine Schatten und meine Mysterien,
Les choses que je veux protéger,
Die Dinge, die ich beschützen will,
Mon Côté Fragile,
Meine zerbrechliche Seite,
Cette face cachée de moi que je garde en sommeil,
Diese verborgene Seite von mir, die ich schlafend halte,
Qui ne s'offrira qu'à ceux et celles,
Die sich nur denen anbieten wird,
Lisant sur le bout de mes rêves,
Die an der Grenze meiner Träume lesen,
Mon Côté Fragile,
Meine zerbrechliche Seite,
Mon côté cristal et lunaire,
Meine kristallene und lunare Seite,
Les secrets que je veux garder,
Die Geheimnisse, die ich bewahren will,
Mon Côté Fragile,
Meine zerbrechliche Seite,
Mes ombres et mes mystères,
Meine Schatten und meine Mysterien,
Les choses que je veux protéger,
Die Dinge, die ich beschützen will,
Mon Côté Fragile,
Meine zerbrechliche Seite,
Mon côté cristal et lunaire,
Meine kristallene und lunare Seite,
Les secrets que je veux garder,
Die Geheimnisse, die ich bewahren will,
Mon Côté Fragile,
Meine zerbrechliche Seite,
Mes ombres et mes mystères,
Meine Schatten und meine Mysterien,
Les choses que je veux protéger,
Die Dinge, die ich beschützen will,
Mon Côté Fragile,
Meine zerbrechliche Seite,
Mon Côté Fragile,
Meine zerbrechliche Seite,
Mon Côté Fragile.
Meine zerbrechliche Seite.





Writer(s): François Welgryn, Céline Cohen Boulakia, Francois Welgryn, Celine Cohen Boulakia


Attention! Feel free to leave feedback.