Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Inalcançável Você
Unerreichbares Du
E
se
eu
te
disser
que
eu
quero
aprender
a
me
amar
Was,
wenn
ich
dir
sage,
ich
will
lernen,
mich
zu
lieben
E
te
amar
também
ao
mesmo
tempo?
Und
dich
gleichzeitig
auch
zu
lieben?
Você
teria
tempo?
Hättest
du
Zeit
dafür?
E
se
eu
te
disser
que
eu
quero
aprender
a
me
amar
Was,
wenn
ich
dir
sage,
ich
will
lernen,
mich
zu
lieben
E
te
amar
também
ao
mesmo
tempo?
Und
dich
gleichzeitig
auch
zu
lieben?
Você
teria
tempo?
Hättest
du
Zeit
dafür?
Os
seus
lugares
são
belos
Deine
Orte
sind
schön
Os
seus
gestos
são
tão
naturais
Deine
Gesten
so
natürlich
Boquiaberto
me
travo
Sprachlos
bleib
ich
steh’n
Por
me
ver
a
te
admirar
demais
Weil
ich
dich
zu
sehr
bewundere
Eis
que
fico
fraco
Da
werd
ich
schwach
Eu
inventei
o
inalcançável
você
Ich
erfand
das
unerreichbare
Du
Tudo
se
faz
tão
perverso
Alles
wird
so
widersprüchlich
Qualquer
impulso
meu
dilui-se
no
ar
Jeder
meiner
Impulse
löst
sich
auf
in
der
Luft
O
igual-pra-igual
espontâneo
Das
spontane
Auf-Augenhöhe
Perde
espaço
no
desejo
de
acertar
Verliert
Raum
im
Wunsch,
alles
richtig
zu
machen
E
quanto
mais
espero,
mais
me
nego
Je
mehr
ich
warte,
desto
mehr
verweigere
ich
mich
E
mais
me
faço
afastar
Und
entferne
mich
weiter
Eu
inventei
o
inalcançável
você
Ich
erfand
das
unerreichbare
Du
Me
fiz
escravo
do
meu
medo
de
ser
Machte
mich
zum
Sklaven
meiner
Angst
zu
sein
E
agora
preciso
me
permitir
Und
jetzt
muss
ich
mir
selbst
erlauben
Pra
parar
de
sofrer
Aufzuhören
zu
leiden
E
viver
o
que
é
belo
em
mim
Und
das
Schöne
in
mir
zu
leben
Deixar
o
medo
morrer
Die
Angst
sterben
zu
lassen
E
ser
o
que
eu
posso
ser,
enfim
Und
endlich
zu
sein,
wer
ich
sein
kann
Mas
se
eu
te
disser
que
eu
quero
aprender
a
me
amar
Aber
was,
wenn
ich
dir
sage,
ich
will
lernen,
mich
zu
lieben
E
te
amar
também
ao
mesmo
tempo?
Und
dich
gleichzeitig
auch
zu
lieben?
Você
teria
tempo?
Hättest
du
Zeit
dafür?
Mas
se
eu
te
disser
que
eu
quero
aprender
a
me
amar
Aber
was,
wenn
ich
dir
sage,
ich
will
lernen,
mich
zu
lieben
E
te
amar
também
ao
mesmo
tempo?
Und
dich
gleichzeitig
auch
zu
lieben?
Você
teria
tempo?
Hättest
du
Zeit
dafür?
Eu
inventei
o
inalcançável
você
Ich
erfand
das
unerreichbare
Du
Me
fiz
escravo
do
meu
medo
de
ser
Machte
mich
zum
Sklaven
meiner
Angst
zu
sein
E
agora
preciso
me
permitir
Und
jetzt
muss
ich
mir
selbst
erlauben
Pra
parar
de
sofrer
Aufzuhören
zu
leiden
E
viver
o
que
é
belo
em
mim
Und
das
Schöne
in
mir
zu
leben
Deixar
o
medo
morrer
Die
Angst
sterben
zu
lassen
E
ser
o
que
eu
posso
ser,
enfim
Und
endlich
zu
sein,
wer
ich
sein
kann
Mas
se
eu
te
disser
que
eu
quero
aprender
a
me
amar
Aber
was,
wenn
ich
dir
sage,
ich
will
lernen,
mich
zu
lieben
E
te
amar
também
ao
mesmo
tempo?
Und
dich
gleichzeitig
auch
zu
lieben?
Você
teria
tempo?
Hättest
du
Zeit
dafür?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Leo Cavalcanti
Attention! Feel free to leave feedback.