Paulinho da Viola feat. Elton Medeiros - Perdoa - translation of the lyrics into German

Perdoa - Paulinho da Viola , Elton Medeiros translation in German




Perdoa
Verzeih
Meu bem, perdoa
Mein Schatz, verzeih
Perdoa meu coração pecador
Verzeih meinem sündigen Herzen
Você sabe que jamais eu viverei
Du weißt, dass ich niemals leben werde
Sem o seu amor
Ohne deine Liebe
Ando comprado fiado
Ich kaufe auf Kredit
Porque meu dinheiro não
Weil mein Geld nicht reicht
Imagine se eu fosse casado
Stell dir vor, ich wäre verheiratet
Com mais de seis filhos para sustentar
Und müsste mehr als sechs Kinder ernähren
Nunca me deram moleza
Man hat es mir nie leicht gemacht
E posso dizer que sou trabalhador
Und ich kann sagen, dass ich ein Arbeiter bin
Fiz um trato com você
Ich habe einen Deal mit dir gemacht
Quando fui receber você não me pagou
Als ich dich abholen wollte, hast du mich nicht bezahlt
Mas ora meu bem
Aber, mein Schatz
Meu bem, perdoa
Mein Schatz, verzeih
Perdoa meu coração pecador
Verzeih meinem sündigen Herzen
Você sabe que jamais eu viverei
Du weißt, dass ich niemals leben werde
Sem o seu amor
Ohne deine Liebe
Chama o dono dessa casa
Ruf den Besitzer dieses Hauses
Que eu quero dizer como é o meu nome
Ich möchte ihm sagen, wie ich heiße
Diga um verso bem bonito
Sag einen schönen Vers
Ele vai responder pra matar minha fome
Er wird antworten, um meinen Hunger zu stillen
Eu como dono da casa
Ich als Hausherr
Não sou obrigado a servir nem banana
Bin nicht verpflichtet, irgendetwas zu servieren, nicht einmal Bananen
Se quiser saber meu nome
Wenn du meinen Namen wissen willst
É o tal que não como mais de uma semana
Er ist der, der seit über einer Woche nichts gegessen hat
Mas ora meu bem
Aber, mein Schatz
Meu bem, perdoa
Mein Schatz, verzeih
Perdoa meu coração pecador
Verzeih meinem sündigen Herzen
Você sabe que jamais eu viverei
Du weißt, dass ich niemals leben werde
Sem o seu amor
Ohne deine Liebe
Chama o dono da quitanda
Ruf den Besitzer des Ladens
Que vive sonhando deitado na rede
Der träumend in der Hängematte liegt
Diga um verso bem bonito
Sag einen schönen Vers
Ele vai responder pra matar minha sede
Er wird antworten, um meinen Durst zu stillen
O dono dessa quitanda
Der Besitzer dieses Ladens
Não é obrigado a vender pra ninguém
Ist nicht verpflichtet, an irgendjemanden zu verkaufen
Pode pegar a viola que hoje é Domingo
Du kannst die Gitarre nehmen, denn heute ist Sonntag
E cerveja não tem
Und Bier gibt es nicht
Mas ora meu bem...
Aber, mein Schatz...
Meu bem, perdoa
Mein Schatz, verzeih
Perdoa meu coração pecador
Verzeih meinem sündigen Herzen
Você sabe que jamais eu viverei
Du weißt, dass ich niemals leben werde
Sem o seu amor
Ohne deine Liebe
Esse partido é em homenagem à Velha-Guarda da Portela.
Dieses Lied ist eine Hommage an die alte Garde von Portela.
Sr. Armando Santos, Alberto Lonato,
Herr Armando Santos, Alberto Lonato,
Manacé, falecido Ventura, falecido João da Gente,
Manacé, der verstorbene Ventura, der verstorbene João da Gente,
Santinho, Casquinha.
Santinho, Casquinha.
Meu bem, perdoa
Mein Schatz, verzeih
Perdoa meu coração pecador
Verzeih meinem sündigen Herzen
Você sabe que jamais eu viverei
Du weißt, dass ich niemals leben werde
Sem o seu amor
Ohne deine Liebe





Writer(s): Paulinho Da Viola


Attention! Feel free to leave feedback.