Paulinho da Viola e Élton Medeiros - Perdoa - translation of the lyrics into German

Perdoa - Paulinho da Viola , Elton Medeiros translation in German




Perdoa
Verzeih
Meu bem, perdoa
Mein Schatz, verzeih
Perdoa meu coração pecador
Verzeih meinem sündigen Herzen
Você sabe que jamais eu viverei sem o seu amor
Du weißt, dass ich niemals ohne deine Liebe leben werde
Mas ora meu bem
Aber ach, mein Schatz
Meu bem, perdoa
Mein Schatz, verzeih
Perdoa meu coração pecador
Verzeih meinem sündigen Herzen
Você sabe que jamais eu viverei sem o seu amor
Du weißt, dass ich niemals ohne deine Liebe leben werde
Ando comprando fiado porque meu dinheiro não
Ich kaufe auf Kredit, weil mein Geld nicht reicht
Imagine se eu fosse casado, com mais de 6 filhos para sustentar
Stell dir vor, ich wäre verheiratet, mit mehr als 6 Kindern zu versorgen
Nunca me deram moleza e posso dizer que sou trabalhador
Man hat mir nie etwas geschenkt, und ich kann sagen, dass ich ein Arbeiter bin
Fiz um trampo com você, quando fui receber você não me pagou
Ich habe eine Arbeit für dich erledigt, als ich zur Bezahlung kam, hast du mich nicht bezahlt
Mas ora meu bem, ora meu bem
Aber ach, mein Schatz, ach mein Schatz
Meu bem, perdoa
Mein Schatz, verzeih
Perdoa meu coração pecador
Verzeih meinem sündigen Herzen
Você sabe que jamais eu viverei sem o seu amor
Du weißt, dass ich niemals ohne deine Liebe leben werde
Mas ora meu bem
Aber ach, mein Schatz
Meu bem, perdoa
Mein Schatz, verzeih
Perdoa meu coração pecador
Verzeih meinem sündigen Herzen
Você sabe que jamais eu viverei sem o seu amor
Du weißt, dass ich niemals ohne deine Liebe leben werde
Chama o dono dessa casa que eu quero dizer como é o teu nome
Ruf den Herrn dieses Hauses, denn ich will sagen, wie dein Name ist
Disse um verso bem bonito, ele vai responder pra matar minha fome
Sag einen schönen Vers, er wird antworten, um meinen Hunger zu stillen
Eu como dono da casa não sou obrigado a servir nem banana
Ich, als Herr des Hauses, bin nicht verpflichtet, auch nur Bananen zu servieren
Se quiser saber meu nome é o tal que não come mais de 1 semana
Wenn du meinen Namen wissen willst: Ich bin der, der seit über einer Woche nichts gegessen hat
Mas ora meu bem, ora meu bem
Aber ach, mein Schatz, ach mein Schatz
Meu bem, perdoa
Mein Schatz, verzeih
Perdoa meu coração pecador
Verzeih meinem sündigen Herzen
Você sabe que jamais eu viverei sem o seu amor
Du weißt, dass ich niemals ohne deine Liebe leben werde
Ora meu bem
Ach, mein Schatz
Meu bem, perdoa
Mein Schatz, verzeih
Perdoa meu coração pecador
Verzeih meinem sündigen Herzen
Você sabe que jamais eu viverei sem o seu amor
Du weißt, dass ich niemals ohne deine Liebe leben werde
Chama o dono da quitanda, que vive sonhando deitado na rede
Ruf den Besitzer des Kiosks, der träumend in der Hängematte liegt
Disse um verso bem bonito, ele vai responder pra matar minha sede
Sag einen schönen Vers, er wird antworten, um meinen Durst zu stillen
O dono desta quitanda não é obrigado a vender pra ninguém
Der Besitzer dieses Kiosks ist nicht verpflichtet, an irgendwen zu verkaufen
Pode pegar a viola que hoje é domingo e cerveja não tem
Du kannst die Viola nehmen, denn heute ist Sonntag, und Bier gibt es nicht
Mas ora meu bem
Aber ach, mein Schatz
Meu bem, perdoa
Mein Schatz, verzeih
Perdoa meu coração pecador
Verzeih meinem sündigen Herzen
Você sabe que jamais eu viverei sem o seu amor
Du weißt, dass ich niemals ohne deine Liebe leben werde
Mas ora meu bem
Aber ach, mein Schatz
Meu bem, perdoa
Mein Schatz, verzeih
Perdoa meu coração pecador
Verzeih meinem sündigen Herzen
Você sabe que jamais eu viverei sem o seu amor
Du weißt, dass ich niemals ohne deine Liebe leben werde
Ora meu bem
Ach, mein Schatz
Meu bem, perdoa
Mein Schatz, verzeih
Perdoa meu coração pecador
Verzeih meinem sündigen Herzen
Você sabe que jamais eu viverei sem o seu amor
Du weißt, dass ich niemals ohne deine Liebe leben werde
Mas ora meu bem
Aber ach, mein Schatz
Meu bem, perdoa
Mein Schatz, verzeih
Perdoa meu coração pecador
Verzeih meinem sündigen Herzen
Você sabe que jamais eu viverei sem o seu amor.
Du weißt, dass ich niemals ohne deine Liebe leben werde.





Writer(s): Paulo Cesar Paulinho Da Viola


Attention! Feel free to leave feedback.