Paulinho da Viola - Comprimido - translation of the lyrics into German

Comprimido - Paulinho da Violatranslation in German




Comprimido
Tablette
Deixou a marca dos dentes
Er ließ den Abdruck ihrer Zähne
Dela no braço
auf seinem Arm zurück,
Pra depois mostrar pro delegado
um ihn später dem Kommissar zu zeigen,
Se acaso ela for se queixar
falls sie sich beschweren sollte
Da surra que levou
über die Prügel, die sie bekam
Por causa de um ciúme incontrolado
wegen unkontrollierter Eifersucht.
Ele andava tristonho
Er war trübsinnig,
Guardando um segredo
hütete ein Geheimnis.
Chegava e saía
Kam und ging,
Comer não comia
nicht
E bebia
und trank nur.
Cadê a paz
Wo war der Frieden?
Tanto que deu pra pensar
So sehr, dass man denken konnte,
Que poderia haver outro amor
es könnte eine andere Liebe
Na vida do nego
im Leben des Mannes geben,
Pra desassossego
zur Unruhe,
E nada mais
und nichts weiter.
Seu delegado ouviu e dispensou
Der Kommissar hörte zu und tat es ab:
Ninguém pode julgar coisas de amor
"Niemand kann über Liebesdinge urteilen."
O povo ficou intrigado com o acontecido
Die Leute waren irritiert über das Vorgefallene,
Cada um dando a sua opinião
jeder gab seine Meinung dazu.
Ela acendeu muita vela
Sie zündete viele Kerzen an,
Pediu proteção
bat um Schutz.
O tempo passou
Die Zeit verging
E ninguém descobriu
und niemand fand heraus,
Como foi que ele
wie es kam, dass er
Se transformou
sich so verwandelt hatte.
Uma noite
Eines Nachts,
Noite de samba
eine Sambanacht,
Noite comum de novela
eine gewöhnliche Nacht wie in einer Seifenoper,
Ele chegou
kam er an,
Pedindo um copo d'água
bat um ein Glas Wasser,
Pra tomar um comprimido
um eine Tablette zu nehmen.
Depois cambaleando
Dann, torkelnd,
Foi pro quarto
ging er ins Zimmer
E se deitou
und legte sich hin.
Era tarde demais
Es war zu spät,
Quando ela percebeu
als sie bemerkte,
Que ele se envenenou
dass er sich vergiftet hatte.
Seu delegado ouviu
Der Kommissar hörte zu
E mandou anotar
und ließ es protokollieren,
Sabendo que coisas
wissend, dass es Dinge gibt,
Que ele não pode julgar
über die er nicht urteilen kann.
ficou intrigado
Er war nur irritiert,
Quando ela falou
als sie sagte,
Que ele tinha mania
dass er die Marotte hatte,
De ouvir sem parar
unaufhörlich
Um samba do Chico
einen Samba von Chico zu hören,
Falando das coisas do dia-a-dia
der von den Dingen des Alltags sprach.





Writer(s): Paulo Cesar Baptista De Faria


Attention! Feel free to leave feedback.