Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kochana
czasem
jestem,
powiedziałbyś,
nie
znając
mnie.
Lieb
bin
ich
manchmal,
würdest
du
sagen,
ohne
mich
zu
kennen.
Wrażliwa
czasem
jestem,
powiedziałbyś,
nie
znając
mnie.
Sensibel
bin
ich
manchmal,
würdest
du
sagen,
ohne
mich
zu
kennen.
Jestem,
kim
jestem.
Ich
bin,
wer
ich
bin.
Jestem,
kim
jestem.
Ich
bin,
wer
ich
bin.
Nie
liczę
się
w
ogóle
z
nim.
Ich
nehme
überhaupt
keine
Rücksicht
darauf.
Z
losem,
co
miesza
z
marzeniami
Auf
das
Schicksal,
das
mit
Träumen
vermischt
Wszystko,
co
było
kiedyś
między
nami,
hej.
Alles,
was
einmal
zwischen
uns
war,
hey.
Spokojna
czasem
jestem,
powiedziałbyś,
nie
znając
mnie.
Ruhig
bin
ich
manchmal,
würdest
du
sagen,
ohne
mich
zu
kennen.
I
smutna
czasem
jestem,
powiedziałbyś,
nie
znając
mnie.
Und
traurig
bin
ich
manchmal,
würdest
du
sagen,
ohne
mich
zu
kennen.
Jestem,
kim
jestem.
Ich
bin,
wer
ich
bin.
Jestem,
kim
jestem.
Ich
bin,
wer
ich
bin.
Nie
liczę
się
w
ogóle
z
nim.
Ich
nehme
überhaupt
keine
Rücksicht
darauf.
Z
losem,
co
miesza
z
marzeniami
Auf
das
Schicksal,
das
mit
Träumen
vermischt
Wszystko,
co
było
kiedyś
między
nami,
hej.
Alles,
was
einmal
zwischen
uns
war,
hey.
Że
kocham
Cię
jak
nigdy
nikt,
powiedziałbyś,
nie
znając
mnie.
Dass
ich
dich
liebe
wie
niemand
sonst,
würdest
du
sagen,
ohne
mich
zu
kennen.
Że
jesteś
całym
światem
mym,
powiedziałbyś,
nie
znając
mnie.
Dass
du
meine
ganze
Welt
bist,
würdest
du
sagen,
ohne
mich
zu
kennen.
Jestem,
kim
jestem.
Ich
bin,
wer
ich
bin.
Jestem,
kim
jestem.
Ich
bin,
wer
ich
bin.
Nie
liczę
się
w
ogóle
z
nim.
Ich
nehme
überhaupt
keine
Rücksicht
darauf.
Z
losem,
co
miesza
z
marzeniami
Auf
das
Schicksal,
das
mit
Träumen
vermischt
Wszystko,
co
było
kiedyś
między
nami,
hej.
Alles,
was
einmal
zwischen
uns
war,
hey.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): malgorzata konkol, lukasz siedlaczek, paulina ignasiak
Attention! Feel free to leave feedback.