Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sabe
quem
é
e
nunca
se
esquece?
Er
weiß,
wer
sich
selbst
ist,
und
vergisst
nie?
Sempre
perfeito
e
mesmo
assim
me
quer
Immer
vollkommen,
und
dennoch
willst
du
mich
O
seu
amor
é
claro
como
o
sol
Deine
Liebe
ist
klar
wie
die
Sonne
Ilumina,
colore
o
coração
Erleuchtet,
färbt
das
Herz
Ao
vê-lo
em
mim,
me
lembro
sim
quem
sou
Sehe
ich
sie
in
mir,
erinner
ich,
wer
ich
bin
Meus
pensamentos
sejam
pra
sua
glória
Meine
Gedanken
seien
zu
deiner
Ehre
O
que
eu
sinto
e
todo
o
meu
querer
Was
ich
fühle
und
ganz
mein
Verlangen
O
que
já
sou
e
o
que
vier
a
ser
Was
ich
schon
bin
und
was
ich
werde
sein
Sua
imagem
seja
vista
sim
em
mim
Dein
Ebenbild
soll
sichtbar
sein
in
mir
E
assim,
mais
semelhante
ao
dele
Und
so,
mehr
ihm
ähnlich
Que
entre
nós
já
esteve
Der
unter
uns
einst
lebte
Seja
o
meu
viver
Sei
mein
Leben
stets
E
enfim,
olhando
para
Cristo
Und
endlich,
auf
Christus
schauend
Viva
o
compromisso
Lebe
ich
die
Verpflichtung
De
aprender,
crescer
Zu
lernen,
zu
wachsen
Quem
sabe
o
que
é
viver?
Segredo,
mistério
Wer
weiß,
was
Leben
ist?
Geheimnis,
Mysterium
O
amadurecer,
a
dança
criança
Das
Erwachsenwerden,
Kindheitstanz
Vontade
que
não
se
cansa
de
aprender
Ein
Wille,
mühelos
nicht
lernt
sich
satt
E
assim,
mais
semelhante
ao
dele
Und
so,
mehr
ihm
ähnlich
Que
entre
nós
já
esteve
Der
unter
uns
einst
lebte
Seja
o
meu
viver
Sei
mein
Leben
stets
E
enfim,
olhando
para
Cristo
Und
endlich,
auf
Christus
schauend
Viva
o
compromisso
Lebe
ich
die
Verpflichtung
De
aprender,
crescer
Zu
lernen,
zu
wachsen
O
amadurecer,
a
dança
criança
Das
Erwachsenwerden,
Kindheitstanz
Vontade
que
não
se
cansa
de
aprender
Ein
Wille,
mühelos
nicht
lernt
sich
satt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paulo César Baruk
Attention! Feel free to leave feedback.